d'autres mesures visant à améliorer la transparence des travaux quotidiens du Conseil de sécurité devraient également retenir toute notre attention. | UN | وهناك تدابير أخرى لتحسين شفافية عمل مجلس اﻷمن على أساس يومي ينبغي أيضا أن تكون محل تركيز اهتمامنا. |
d'autres mesures visant à renforcer l'embargo ont aussi été prises, tant à l'échelle nationale que locale. | UN | كما أن تدابير أخرى لتعزيز الحظر اتخذت على المستوى الوطني وعلى المستوى المحلي أيضا. |
En outre, d'autres mesures visant à répondre aux préoccupations exprimées dans la recommandation sont en cours d'élaboration et seront présentées dans un avenir proche. | UN | علاوة على ذلك، ثمة تدابير أخرى قيد التنفيذ لمعالجة الشواغل التي وردت في التوصية وستعرض قريبا. |
5. Prie de nouveau le Secrétaire général d'envisager d'autres mesures visant à réduire les taux de vacance de postes à Nairobi et le prie de lui rendre compte à ce sujet à sa soixante-neuvième session; | UN | 5 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن ينظر في اتخاذ المزيد من التدابير الرامية إلى تخفيض معدل الشواغر في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين؛ |
La croissance enregistrée dans de nombreux pays s'était révélée non viable car elle aurait dû s'accompagner de politiques socialement intégratrices, d'un meilleur accès au financement et d'autres mesures visant à réduire les inégalités. | UN | فقد برهن النمو في العديد من البلدان على كونه غير مستدام، وأنه ينبغي أن يكون مقترنا بسياسات اجتماعية شاملة للجميع، وبتحسين فرص الحصول على التمويل والتدابير الأخرى الرامية إلى الحد من عدم المساواة. |
Les pesticides hautement dangereux sont des pesticides dont on peut considérer que l'utilisation est trop dangereuse dans certaines circonstances. Il convient d'envisager soigneusement leur interdiction ou leur réglementation si d'autres mesures visant à atténuer les risques qu'ils posent sont inopérantes. | UN | 2 - مبيدات الآفات الشديدة الخطورة هي المبيدات التي يمكن اعتبارها خطرة للغاية عند استخدامها في ظروف معينة، ويتعين إيلاء اعتبار دقيق لحظر هذه المبيدات أو التحكم فيها في حال فشل التدابير الأخرى التي تهدف إلى خفض مخاطرها. |
Ce net assouplissement monétaire s'accompagne d'autres mesures visant à protéger le secteur bancaire de la débâcle financière. | UN | وهذا التيسير الشديد في الموقف النقدي يتمشى مع تدابير أخرى هادفة إلى حماية القطاع المصرفي الوطني من الاضطراب المالي. |
d'autres mesures visant à contribuer au maintien de cette dynamique sont en cours d'élaboration. | UN | ويجري وضع تدابير أخرى يراد بها الإسهام في إدامة هذا الزخم. |
d'autres mesures visant à lutter contre les agressions sexuelles et les viols sont décrites plus en détail dans le chapitre V. A. ci-dessous. | UN | وقد ورد في الفرع خامساً - ألف أدناه مزيد من التفاصيل بشأن تدابير أخرى اتخذت لمعالجة مشاكل الاعتداء الجنسي والاغتصاب. |
d'autres mesures visant à favoriser la mise en commun des informations, par exemple des informations sur les meilleures pratiques opérationnelles, pourront être prises. | UN | ويمكن تنفيذ تدابير أخرى تتعلق بتقاسم المعلومات، كتقاسم المعلومات بشأن الممارسات التشغيلية الفضلى. |
Cette mesure devrait s'accompagner de campagnes de sensibilisation et d'autres mesures visant à prévenir les mariages précoces. | UN | وينبغي أن تواكب هذه العملية حملات توعية وما يلزم من تدابير أخرى لمنع الزواج المبكر. |
Il prend aussi d'autres mesures visant à encourager la mécanisation, les cultures hors-saison et l'extension des périmètres irrigués, ainsi que pour créer des chambres régionales de l'agriculture. | UN | كما تتخذ تدابير أخرى لتعزيز المكننة والزراعة خارج المواسم والمحيطات المروية، ولإنشاء غرف للزراعة الإقليمية. |
d'autres mesures visant à améliorer l'accessibilité ont été adoptées dans les différents organismes des Nations Unies. | UN | 9 - واتخذت تدابير أخرى من أجل تحسين وصول المعوقين على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل. |
d'autres mesures visant à intégrer les travailleurs migrants et leur famille ont également été mentionnées. | UN | كما أتى التقرير على ذكر تدابير أخرى ترمي إلى إدماج العمال المهاجرين وأسرهم. |
d'autres mesures visant à intégrer les travailleurs migrants et leur famille ont également été mentionnées. | UN | كما أتى التقرير على ذكر تدابير أخرى ترمي إلى إدماج العمال المهاجرين وأسرهم. |
Nous continuerons parallèlement à mettre en oeuvre d'autres mesures visant à garantir l'application totale du Protocole de Lusaka, qui reste pour nous une base valable de règlement du problème angolais. | UN | وفي الوقت نفسه، سنواصل تنفيذ تدابير أخرى تستهدف ضمان التنفيذ الكامل لبروتوكول لوساكا، الذي لا يزال يمثل بالنسبة لنا أساسا صالحا لحل المشكلة الأنغولية. |
5. Prend note avec satisfaction des mesures qu'a prises le Secrétariat pour pourvoir les postes qui sont ou deviendront vacants à l'Office des Nations Unies à Nairobi et prie de nouveau le Secrétaire général d'envisager d'autres mesures visant à réduire les taux de vacance de postes à Nairobi et de lui rendre compte à ce sujet à sa soixante-sixième session; | UN | 5 - تلاحظ مع التقدير التدابير التي تتخذها الأمانة العامة لملء الشواغر الحالية في دوائر اللغات بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وتؤكد طلبها إلى الأمين العام أن ينظر في اتخاذ المزيد من التدابير الرامية إلى تخفيض معدل الشواغر في نيروبي وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين؛ |
4. Prie de nouveau le Secrétaire général d'envisager d'autres mesures visant à réduire le taux de vacance de postes à Nairobi et de lui rendre compte à ce sujet à sa soixante-huitième session; | UN | 4 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن ينظر في اتخاذ المزيد من التدابير الرامية إلى تخفيض معدل الشواغر في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين؛ |
Toutefois la formation et d'autres mesures visant à accroître le nombre des femmes dans des positions de haut rang prennent de l'ampleur. | UN | بيد أنه جرت زيادة التدريب والتدابير الأخرى الرامية إلى زيادة عدد النساء في المناصب الرفيعة المستوى. |
En outre, un certain nombre d'autres mesures visant à lutter contre la pollution atmosphérique et à réduire les émissions polluantes ont été prises, notamment dans les secteurs des transports et de l'énergie. | UN | 17 - وفضلا عن ذلك، اتخذ عدد من التدابير الأخرى التي تهدف إلى التحكم بالتلوث الجوي والحد من الانبعاثات، ومن بينها تدابير في قطاعي النقل والطاقة. |
Le Nigéria a adopté un certain nombre de stratégies pour remédier à cette situation, notamment un programme d'enseignement universel de base, des projets d'alphabétisation et d'acquisition de compétences et d'autres mesures visant à favoriser l'éducation des filles. | UN | واعتمدت نيجيريا عددا من الاستراتيجيات لمعالجة هذا الوضع، بما في ذلك برنامج لتعميم التعليم الأساسي، ومشاريع لمحو الأمية واكتساب المهارات، وغيرها من التدابير الرامية إلى تشجيع تعليم الفتيات. |
Il a coopéré avec les dirigeants locaux sur la question de la gestion des déchets et d'autres mesures visant à rendre l'ONU plus respectueuse de l'environnement en Iraq. | UN | وتعاون مع القادة المحليين بشأن إدارة تصريف النفايات وغير ذلك من التدابير الرامية إلى جعل الأمم المتحدة أكثر مراعاة للبيئة في العراق. |
Des traitements et des contrôles médicaux gratuits, ainsi que d'autres mesures visant à réduire la mortalité des enfants et à améliorer la nutrition ont été efficacement mis en œuvre. | UN | وقد نفذت بفعالية تدابير إتاحة العلاج والفحص الطبي وتدابير أخرى ترمي إلى خفض معدلات وفيات الأطفال وزيادة التغذية مجاناً. |
- Envisager d'imposer des embargos sur les armes et d'autres mesures visant à empêcher la vente ou la fourniture d'armes et de tous types de matériels connexes aux parties à un conflit armé qui commettent des violations du droit international applicable. | UN | النظر في فرض الحظر واتخاذ التدابير الأخرى الهادفة إلى منع بيع أو تزويد الأسلحة وكافة أنواع المواد المتصلة بها إلى أطراف النـزاع المسلح التي تنتهك أحكام القانون الدولي الساري. |