Il doit exister d'autres motifs qui donnent à penser que l'intéressé serait personnellement en danger. | UN | ويجب أن تكون هناك أسباب أخرى تحمل على الاعتقاد بأن الشخص المعني سيتعرض شخصياً للخطر. |
Elle a également le mérite de ne pas faire obstacle à une action judiciaire pour d'autres motifs. | UN | كما أن له ميزة هي عدم استبعاده للدعاوى القضائية المستندة إلى أسباب أخرى معمول بها. |
La source affirme que la détention est une conséquence directe de l'exercice dudit droit par Mme Al-Mallouhi et n'a pas d'autres motifs. | UN | ويدعي المصدر أن الاحتجاز جاء نتيجة مباشرة لممارستها ذلك الحق، وأنه لا توجد أسس أخرى له. |
Il n'existait pas non plus d'autres motifs d'accorder réparation. | UN | كذلك لم يكن هناك أي أسس أخرى تسوغ منح تعويض. |
Il s'est dit en faveur d'une définition plus large de la xénophobie qui inclurait d'autres motifs de discrimination. | UN | وقال إنه يؤيد تعريفاً أوسع لكره الأجانب بحيث يشمل أسباباً أخرى للتمييز. |
400. Toutes les personnes sont égales en droits devant la loi, sans distinction d'aucune sorte fondée sur l'origine nationale, ethnique ou sociale, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'opinion, la fortune, la naissance ou d'autres motifs. | UN | فلا يوجد أي تمييز بين الناس لأي سبب كان مثل الأصل القومي أو الإثني أو الاجتماعي أو بسبب اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي أو الثروة أو النسب أو غير ذلك من الأسباب. |
Elle autorise l'entrée en Israël à des fins de traitement médical, d'emploi ou pour d'autres motifs à caractère provisoire, pour une durée globale n'excédant pas six mois. | UN | ويسمح القانون بدخول إسرائيل بغرض تلقي العلاج الطبي أو العمل أو لأسباب أخرى مؤقتة، لفترة إجمالية تصل إلى ستة أشهر. |
Les chiffres fournis incluent toutes les plaintes déposées pour motif sexuel, peu importe le sexe du plaignant ou de la plaignante, ou pour d'autres motifs. | UN | وتشمل الأرقام المقدمة جميع الشكاوى التي تُدرج سبب الجنس، بصرف النظر عن جنس أو نوع جنس مقدم الشكوى، أو وجود أسباب أخرى. |
On a noté que la Loi type laissait aux lois internes suffisamment de latitude pour ouvrir des procédures internes pour d'autres motifs. | UN | ولوحظ أنَّ القانون النموذجي ترك للقانون الداخلي صلاحية تقديرية كافية بأن يسمح ببدء إجراءات محلية بناءً على أسباب أخرى. |
La source affirme que la détention était une conséquence directe de l'appartenance de Mme Ma'ruf au Parti communiste du travail syrien et n'a pas d'autres motifs. | UN | ويزعم المصدر أن الاحتجاز هو نتيجة مباشرة لعضويتها في حزب العمل الشيوعي السوري وأنه لا توجد أية أسباب أخرى لذلك. |
Il doit exister d'autres motifs qui donnent à penser que l'intéressé serait personnellement en danger. | UN | ولا بد من توفر أسباب أخرى تبين أن الفرد المعني سيتعرض لهذا الخطر شخصياً. |
Il doit exister d'autres motifs qui donnent à penser que l'intéressé serait personnellement en danger. | UN | ويجب أن تكون هناك أسباب أخرى تحمل على اعتقاد أن الشخص المعني سيكون معرضاً للخطر شخصيا. |
Elle interdit la discrimination fondée sur l'âge, l'origine ethnique ou nationale, la nationalité, la langue, la religion, la conviction, l'opinion, la santé, le handicap et l'orientation sexuelle, ou d'autres motifs liés à la personne. | UN | ويحظر القانون التمييز على أساس السن أو الأصل الإثني أو الوطني أو الجنسية أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو الرأي أو الصحة أو الإعاقة أو التوجه الجنسي وكذلك بالاستناد إلى أسس أخرى تتعلق بالشخص. |
Néanmoins, de l'avis du Comité, l'enseignement concernant la discrimination raciale peut très bien être incorporé à celui qui concerne la discrimination en général, y compris la discrimination pour d'autres motifs, ainsi qu'il est suggéré dans cet alinéa; | UN | ومع هذا، تعتقد اللجنة أن هناك ما يحبذ إدراج التعليم بشأن التمييز العنصري ضمن التعليم بشأن التمييز عموما، بما في ذلك التمييز القائم على أسس أخرى كما هو مقترح في هذه الفقرة الفرعية؛ |
Néanmoins, de l'avis du Comité, l'enseignement concernant la discrimination raciale peut très bien être incorporé à celui qui concerne la discrimination en général, y compris la discrimination pour d'autres motifs, ainsi qu'il est suggéré dans cet alinéa; | UN | ومع هذا، تعتقد اللجنة أن هناك ما يحبذ إدراج التعليم بشأن التمييز العنصري ضمن التعليم بشأن التمييز عموما، بما في ذلك التمييز القائم على أسس أخرى كما هو مقترح في هذه الفقرة الفرعية؛ |
L'État partie note cependant qu'il y a d'autres motifs pour accorder un permis de résidence au titre de la loi sur les étrangers. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف مع ذلك أن هنالك أسباباً أخرى لمنح تصريح إقامة بموجب القانون المتعلق بالأجانب. |
L'expression < < ou toute autre situation > > indique que la liste n'est pas exhaustive et que d'autres motifs peuvent être inclus dans cette catégorie. | UN | ويعني إدراج عبارة " غير ذلك من الأسباب " أن هذه القائمة قابلة للاستكمال وأنه يمكن إضافة أسباب أخرى إلى هذه المجموعة. |
Mais la disparition de cet alinéa ne doit pas préjuger de l'irrecevabilité éventuelle de la demande pour d'autres motifs que celui de l'immunité de l'État, par exemple l'incompétence de l'État du for. | UN | بيد أنه لا ينبغي أن يُخل هذا الحذف باحتمال عدم قبول المطالبة لأسباب أخرى خلاف حصانة الدولة مثل عدم اختصاص دولة المحكمة. |
Cette déclaration de guerre contre le Rwanda, fondée à tort sur la prétendue implication des troupes rwandaises dans la crise de Bukavu, est sans doute inspirée par d'autres motifs inavoués. | UN | ولهذا فإن إعلانه الحرب على رواندا الذي استند خطأ إلى ما يسمى مشاركة القوات الرواندية في أزمة بوكافو لا بد وأن له دوافع أخرى غير معلنة. |
La Commission et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels sont donc d'accord pour estimer que les États ont une obligation de prendre des mesures contre la discrimination fondée sur l'état de santé, et pas seulement sur la discrimination liée à d'autres motifs. | UN | ومن ثم تتفق اللجنة مع لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن الدول ملزمة باتخاذ التدابير المانعة للتمييز بسبب الحالة الصحية، بالإضافة إلى الأسباب الأخرى المحظورة. |
Les rescapés de l'explosion d'une mine ne se voient pas refuser de services ou d'aides fonctionnelles et appareils en raison de leur coût ou pour d'autres motifs. | UN | ولا يُرفض تقديم الخدمات أو الأجهزة المساعِدة للناجين من الألغام البرية بسبب كلفتها أو غيرها من الأسباب. |
Néanmoins, il reste, nous le savons, d'autres motifs de préoccupation. | UN | ومع ذلك، نعلم أيضا أن هناك أسبابا أخرى للشعور بالقلق. |
Une telle haine peut bien sûr viser les adeptes d'une religion, mais elle peut aussi être fondée sur la race, la nationalité, la sexualité ou d'autres motifs. | UN | وأضافت الجمعية أن هذه الكراهية يمكن في الواقع أن توجه على أساس الدين ولكن يمكن، وبنفس القدر، أن تستند إلى الجنس أو القومية أو نوع الجنس أو أي أساس آخر. |
Les États-Unis d'Amérique ont expliqué que les migrants de retour restaient soumis aux dispositions de la législation sur l'immigration, celles-ci pouvant les rendre expulsables pour d'autres motifs. | UN | وأوضحت الولايات المتحدة أن موضوع الأشخاص المعادين لا يزال خاضعا لأحكام الهجرة التي قد تجعلهم عرضةً للنقل من البلد بمقتضى أحكام أخرى سارية. |
Encourageant le Gouvernement fédéral somalien à participer au recensement des personnes et entités à inscrire sur la liste, au motif qu'elles se livrent à des actes susceptibles de compromettre la paix, la sécurité ou la stabilité de la Somalie ou pour d'autres motifs, | UN | وإذ يشجّع على مشاركة حكومة الصومال الاتحادية في تحديد هوية الضالعين في أعمال تهدد السلام والأمن والاستقرار في الصومال، من أفراد وكيانات، بغرض إدراجهم في قائمة، فضلا عن إرساء سائر معايير الإدراج في القائمة، |
d'autres motifs de discrimination proscrits par l'OIT sont l'état civil et la situation matrimoniale, l'invalidité, l'état de santé, l'âge et l'affiliation à un syndicat35. | UN | ومن بين أسس التمييز المحظورة التي ذكرتها منظمة العمل الدولية المركز المدني أو الزواجي، واﻹعاقة، والحالة الصحية، والسن، والانتماء إلى النقابات العمالية)٥٣(. |
Il doit y avoir d'autres motifs pour qualifier le risque de torture de < < réel > > (par. 6 et 7 de l'Observation générale no 1). | UN | ولا بد من توافر أسس إضافية كي تعتبر مخاطر التعرض للتعذيب " فعلية " (الفقرتان 6 و7 من التعليق العام رقم 1). |
Les inégalités entre les femmes et les hommes et les filles et les garçons s'expliquent souvent par les rôles discriminatoires qui sont assignés à ceux-ci par la société, en plus d'autres motifs de discrimination qui sont interdits. | UN | وأوجه عدم المساواة بين الرجال والنساء، والفتيات والفتيان، تتقاطع في الكثير من الأحيان مع التمييز في أدوار يسندها المجتمع إلى هذه الفئة أو تلك على أساس الجنس، بالإضافة إلى مبررات أخرى محظورة للتمييز. |