d'autres ont souligné la nécessité de reconnaître que différentes formes d'occupation coexistaient dans les établissements non structurés. | UN | وشدد آخرون على ضرورة الاعتراف بأن مختلف أشكال الحيازة تتعايش جنباً إلى جنب في المستوطنات غير النظامية. |
d'autres ont souligné que le régionalisme pouvait être un facteur important de stabilité et de dynamisme dans l'économie mondiale. | UN | وشدد آخرون على أن الاقليمية يمكن أن تكون عنصرا هاما لتحقيق استقرار وحيوية الاقتصاد العالمي. |
d'autres ont souligné l'importance de la protection de l'enfance et d'une action fondée sur le respect des droits fondamentaux pour promouvoir les droits et l'autonomisation des femmes et des filles. | UN | وشددت وفود أخرى على أهمية حماية الطفل واتباع نهج قائم على الحقوق لضمان حقوق النساء والفتيات وتمكينهن. |
d'autres ont souligné l'importance de la protection de l'enfance et d'une action fondée sur le respect des droits fondamentaux pour promouvoir les droits et l'autonomisation des femmes et des filles. | UN | وشددت وفود أخرى على أهمية حماية الطفل واتباع نهج قائم على الحقوق لضمان حقوق النساء والفتيات وتمكينهن. |
d'autres ont souligné le caractère volontaire de ces opérations. | UN | وأكد آخرون على الطابع الطوعي لتلك العمليات. |
d'autres ont souligné que les travaux du Processus consultatif ne devaient pas faire double emploi avec ceux d'autres instances. | UN | وأكدت وفود أخرى أن أعمال العملية التشاورية ينبغي ألا تكرر الأعمال التي تم الاضطلاع بها في منتديات أخرى. |
d'autres ont souligné que le code de conduite général et le règlement du personnel s'appliquaient au personnel chargé des enquêtes. | UN | وأكّد آخرون أن مدونة قواعد السلوك العامة والنظام الإداري للموظفين منطبقان على الموظفين المشاركين في التحقيقات. |
d'autres ont souligné qu'il importait d'utiliser de façon efficace les maigres ressources disponibles. | UN | وأكد أعضاء آخرون على أهمية كفاءة استعمال الموارد الشحيحة المتاحة. |
Toutefois, si certaines délégations ont déclaré que la coordination et la cohérence étaient nécessaires, d'autres ont souligné qu'il fallait hiérarchiser l'utilisation des ressources rares de façon à améliorer l'exécution des programmes. | UN | إلا أنه وفي حين أعربت بعض الوفود عن الحاجة إلى التنسيق والاتساق، شددت وفود أخرى على ضرورة استخدام الموارد الشحيحة وفقا للأولويات بطريقة من شأنها أن تؤدي إلى تحسين تنفيذ البرامج. |
d'autres ont souligné l'importance de l'augmentation des contributions de base afin de maintenir au niveau actuel l'aide aux pays les moins avancés et aux groupes les plus vulnérables. | UN | وشدد آخرون على أهمية زيادة المساهمات الأساسية للحفاظ على المساعدة الجارية للبلدان الأقل نموا والفئات الأكثر ضعفا. |
d'autres ont souligné l'importance de l'augmentation des contributions de base afin de maintenir au niveau actuel l'aide aux pays les moins avancés et aux groupes les plus vulnérables. | UN | وشدد آخرون على أهمية زيادة المساهمات الأساسية للحفاظ على المساعدة الجارية للبلدان الأقل نموا والفئات الأكثر ضعفا. |
d'autres ont souligné la nécessité d'associer la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, au processus du Plan-cadre. | UN | وشددت وفود أخرى على ضرورة إشراك المجتمع المدني في عملية إطار عمل المساعدة اﻹنمائية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
d'autres ont souligné la nécessité d'associer la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, au processus du Plan-cadre. | UN | وشددت وفود أخرى على ضرورة إشراك المجتمع المدني في عملية إطار عمل المساعدة الإنمائية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
d'autres ont souligné combien il importait de s'attaquer aux problèmes de santé graves que sont notamment la consommation abusive d'alcool et de drogue. | UN | وأكد آخرون على أهمية معالجة المشاغل الصحية الرئيسية، مثل ادمان الكحول وإساءة استعمال المخدرات. |
d'autres ont souligné l'importance de la maîtrise nationale et des nuances de l'égalitarisme sur le terrain. | UN | وأكد آخرون على أهمية الملكية الوطنية وحساسيات العمل الجنساني على الصعيد الميداني. |
d'autres ont souligné qu'il fallait s'assurer que les ressources autres que les ressources de base étaient utilisées en conformité des directives approuvées par le Conseil d'administration. | UN | وأكدت وفود أخرى على ضرورة كفالة استخدام الموارد غير اﻷساسية وفقا للمبادئ التوجيهية التي أيدها المجلس التنفيذي. |
d'autres ont souligné la nécessité d'une coopération internationale adéquate avec les États de transit et les États particulièrement touchés par la culture illicite de plantes servant à fabriquer des drogues. | UN | وأكّد آخرون على ضرورة تقديم مساعدة دولية كافية لدول العبور والدول المتضرّرة بصفة خاصة من زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة. |
d'autres ont souligné qu'il fallait laisser une marge de manœuvre et le temps voulu aux deux parties pour qu'elles trouvent des solutions acceptables. | UN | وأكد أعضاء آخرون على ضرورة إفساح المجال لكلا الجانبين ومنحهم الوقت الكافي من أجل التوصل إلى حلول مقبولة للطرفين. |
Quelques délégations se sont inquiétées de l'application possible de deux poids, deux mesures dans la lutte contre le terrorisme international, tandis que d'autres ont souligné la nécessité d'éradiquer le terrorisme à sa racine. | UN | وأعربت بعض الوفود كذلك عن القلق بشأن احتمال اتباع سياسة الكيل بمكيالين في مكافحة الإرهاب الدولي، بينما شددت وفود أخرى على الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب. |
d'autres ont souligné la complémentarité des deux mécanismes. | UN | بينما أكدت وفود أخرى على تكامل هاتين الآليتين. |
L'idée d'un " swap de créances " a été appuyée par certains pays tandis que d'autres ont souligné que cela ne résoudrait pas le principal problème évoqué par la Directrice exécutive, à savoir que les pays donateurs n'honoraient pas leurs engagements. | UN | وأيدت بعض البلدان فكرة " مقايضة الديون " ، غير أن بلدانا أخرى رأت أن الفكرة لا تعالج المسألة الرئيسية التي أثارتها المديرة التنفيذية وهي عدم وفاء البلدان المانحة بالتزاماتها. |
d'autres ont souligné qu'il fallait, certes, viser l'autonomie, mais que les pôles commerciaux des pays en développement avaient encore besoin de l'assistance de la CNUCED dans ce domaine. | UN | وأكّدت وفود أخرى أنه رغم كون الهدف النهائي هو تحقيق الاستدامة الذاتية، فإن النقاط التجارية في البلدان النامية ما زالت بحاجة إلى مساعدة الأونكتاد في هذا المجال. |
d'autres ont souligné le caractère intergouvernemental du processus d'examen. | UN | وشدَّد آخرون على الطبيعة الحكومية الدولية لعملية الاستعراض. |
Les uns ont invoqué l'indépendance de la justice, d'autres ont souligné certaines lacunes du procès. | UN | وتحدث البعض عن استقلال العدالة، في حين شدد آخرون على بعض الثغرات في المحاكمة. |
d'autres ont souligné le rôle du Fonds multilatéral, qui avait donné aux pays en développement les moyens de s'acquitter de leurs obligations au titre du Protocole, ainsi que le soutien complémentaire fourni par les donateurs et les organismses d'exécution. | UN | وسلط ممثلون آخرون الضوء على دور الصندوق المتعدد الأطراف في تمكين البلدان النامية من الامتثال لالتزاماتها بموجب البروتوكول، فضلاً عن الدعم التكميلي الذي قدمه المانحون، والوكالات المنفذة. |
L'insuffisance des ressources financières et humaines a été un sujet de préoccupation pour certains participants, alors que d'autres ont souligné que l'immobilisme sur ce dossier aurait également des conséquences sous forme de souffrances humaines. | UN | وأبدى أيضا بعض المشتركين قلقهم من أن الموارد المالية والبشرية محدودة، بينما أبرز آخرون حقيقة مفادها أن عدم اتخاذ إجراء بشأن المسألة ستترتب عليه أيضا آثار جسيمة من حيث المعاناة الإنسانية. |
d'autres ont souligné que le processus de décentralisation ne peut être mené à bien avec succès sans mécanismes efficaces de mise en oeuvre pour approfondir le dialogue entre les autorités centrales et locales. | UN | فيما أكد آخرون على أن عملية اللامركزية لا تكتمل بنجاح بدون آليات تنفيذ فعالة لتعميق الحوار بين الحكومات المركزية والمحلية. |