"d'autres participants ont" - Translation from French to Arabic

    • مشاركون آخرون
        
    • مشتركون آخرون
        
    • مشاركين آخرين
        
    • وأُعرب كذلك عن آراء
        
    • وأشار آخرون إلى
        
    • بعض المشتركين الآخرين
        
    Au cours de la séance de questions-réponses qui a suivi, d'autres participants ont aussi fait part de leur expérience. UN وتلا هذا العرض جلسة للأسئلة والأجوبة تقاسم فيها مشاركون آخرون أيضاً تجاربهم الوطنية.
    Ces échanges ont été suivis d'une séance de questions-réponses au cours de laquelle d'autres participants ont aussi décrit leurs expériences nationales. UN وتلا ذلك جلسة أسئلة وأجوبة عرض خلالها مشاركون آخرون تجاربهم الوطنية.
    Ces échanges ont été suivis d'une séance de questions-réponses au cours de laquelle d'autres participants ont également présenté leurs expériences nationales. UN وقد تلت ذلك جلسة للأسئلة والأجوبة قدم خلالها مشاركون آخرون بدورهم تجاربهم الوطنية.
    Au cours de la séance de questions-réponses qui a suivi, d'autres participants ont aussi fait part de leur expérience. UN وأعقب هذا العرض عقد جلسة للأسئلة والأجوبة تحدث فيها مشاركون آخرون عن تجاربهم الوطنية.
    En revanche, d'autres participants ont fait remarquer qu'on était soit malthusien soit antimalthusien, tout au moins implicitement. UN ولكن لاحظ مشتركون آخرون أن المرء إما أن يكون مالتوسيا أو مناهضا للمالتوسية، على اﻷقل ضمنيا.
    Toutefois, d'autres participants ont rappelé l'intérêt de la spéculation dans la mesure où elle assurait la liquidité des marchés. UN غير أن مشاركين آخرين أشاروا إلى فائدة المضاربة في توفير السيولة للأسواق.
    d'autres participants ont évoqué le problème de la demande faible ou quasi inexistante pour le bois certifié, qui limite les bénéfices de la certification. UN وتناول مشاركون آخرون بالتعليق مشكلة انخفاض الطلب أو انعدامه على الأخشاب الموثقة بشهادات، وهو ما يقلل من فوائد إصدار تلك الشهادات.
    d'autres participants ont souligné l'intérêt des AII en tant qu'élément essentiel d'un régime réglementé. UN وشدّد مشاركون آخرون على قيمة اتفاقات الاستثمار الدولية كعنصر أساسي من عناصر أي نظام قائم على قواعد.
    d'autres participants ont exprimé des avis différents. UN وأعرب مشاركون آخرون عن رأي مغاير بشأن تلك المسائل.
    d'autres participants ont évoqué les progrès accomplis récemment en matière d'augmentation du volume et d'amélioration de la qualité de l'aide publique au développement. UN وأشار مشاركون آخرون إلى التقدم الذي أحرز مؤخرا في زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية وتحسين نوعيتها.
    d'autres participants ont fait valoir qu'il y avait là une faille à laquelle il fallait remédier. UN أشار مشاركون آخرون إلى ضرورة تدارك هذه الثغرة.
    d'autres participants ont souligné la nécessité de mettre au point de nouvelles techniques qui permettraient de simplifier la surveillance des emplois militaires non déclarés. UN أكد مشاركون آخرون على ضرورة تطوير تقنياتٍ جديدة من شأنها أن تبسط عملية رصد الاستخدامات العسكرية غير المعلنة.
    d'autres participants ont émis des doutes quant au bienfondé de la création d'une telle procédure, les mandats existants étant en mesure d'assumer les fonctions qu'on entendait lui confier. UN وشكك مشاركون آخرون في أن يكون إنشاء إجراء خاص جديد أمراً مرغوباً فيه بما أنه بإمكان ولايات قائمة أن تقوم بنفس الوظائف.
    d'autres participants ont toutefois qualifié de complexes les relations entre les membres du Conseil. UN ومع ذلك فقد وصف مشاركون آخرون العلاقات بين أعضاء المجلس بأنها معقدة.
    d'autres participants ont mis l'accent sur la nécessité de tenir compte de tous les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels. UN وأبرز مشاركون آخرون الحاجة إلى التركيز على كافة حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    d'autres participants ont insisté sur la nécessité d'analyser aussi l'impact du comportement culturel sur les enfants. UN وأبرز مشاركون آخرون الحاجة أيضاً إلى تحليل أثر السلوك الثقافي على الأطفال.
    d'autres participants ont noté qu'il fallait faire participer le secteur privé, compte tenu de son importance pour le transfert et le développement de la technologie. UN وأشار مشاركون آخرون إلى ضرورة إشراك القطاع الخاص لما يضطلع به من دورٍ في تطوير التكنولوجيا ونقلها.
    d'autres participants ont souligné que, puisque les coûts entraient en jeu, il convenait d'établir des priorités pour la surveillance. UN وأشار مشاركون آخرون إلى أنه في ظل عامل التكلفة فلا بد من تحديد الأولويات للرصد.
    d'autres participants ont également indiqué leur désir d'accueillir des visites d'examen. UN كما تطوع مشتركون آخرون باستضافة زيارات استعراض.
    d'autres participants ont au contraire estimé qu'un résumé n'était pas en mesure de garantir l'actualisation de l'Approche stratégique. UN غير أن مشاركين آخرين قالوا إن الموجز لن يضمن مواصلة تحديث النهج الاستراتيجي.
    d'autres participants ont appuyé une telle mesure. UN وأُعرب كذلك عن آراء تؤيد الإدماج.
    d'autres participants ont conseillé d'évaluer l'état actuel de l'Approche stratégique avant d'y intégrer les nouvelles questions de politique générale. UN وأشار آخرون إلى أنه ينبغي قبل إدراج قضايا جديدة وناشئة في مجال السياسة العامة، استكمال التقييم للحالة الراهنة.
    d'autres participants ont quant à eux estimé que le document devrait être soumis à la Commission, et ultérieurement au Conseil, pour information et observations ou réaction éventuelles. UN غير أن بعض المشتركين الآخرين رأوا أنه ينبغي أن تحال الوثيقة إلى لجنة حقوق الإنسان، وربما إلى المجلس، للعلم وربما لإبداء التعليقات وردود الفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more