"d'autres pays comme" - Translation from French to Arabic

    • بلدان أخرى مثل
        
    d'autres pays comme le Mexique, la Colombie et le Chili jouent un rôle régional. UN وهناك بلدان أخرى مثل المكسيك وكولومبيا وشيلي تقوم بدور إقليمي.
    Dans d'autres pays, comme l'Angola et la Colombie, les Gouvernements ont incorporé les Principes directeurs dans leurs politiques et leurs législations nationales. UN وفي بلدان أخرى مثل أنغولا وكولومبيا، أدرجت حكومتا البلدين المبادئ التوجيهية في تنفيذ سياساتها وتشريعاتها الوطنية.
    Le Gouvernement n'est pas en mesure de former des enseignants dans d'autres pays, comme le Kazakhstan ou le Turkménistan. UN وليس بمقدور الحكومة تدريب المعلمين في بلدان أخرى مثل كازاخستان أو تركمانستان.
    Nous avons également travaillé étroitement avec d'autres pays comme le Japon pour assurer la formation et le développement de plusieurs pays africains. UN وعملنا بشكل وثيق مع بلدان أخرى مثل اليابان لتوفير التدريب والتنمية لصالح العديد من البلدان الأفريقية.
    d'autres pays comme la République dominicaine, Haïti et le Mozambique ont fait part de leur intérêt pour l'adaptation du manuel à leur contexte spécifique. UN وأبدت بلدان أخرى مثل الجمهوريــة الدومينيكية وهايــتي وموزامبيــق اهتمامها بتكييف الدليل وفقــا لظروفها الخاصــة.
    Dans d'autres pays comme le Burundi et le Cambodge, plusieurs groupes d'utilisateurs sont représentés. UN وفي بلدان أخرى مثل بوروندي وكمبوديا، مُثلت عدة مجموعات للمستخدمين.
    À l'inverse, dans d'autres pays, comme par exemple la Libye, le taux de change effectif réel s'est déprécié en dépit de l'appréciation du taux de change nominal. UN وبالمقابل، شهدت بلدان أخرى مثل ليبيا انخفاضا في سعر الصرف الساري الحقيقي رغم زيادة سعر الصرف الاسمي.
    D'autres pays, comme l'Indonésie, la Mongolie, la République de Corée et Sri Lanka, ont élaboré un plan directeur pour répondre aux préoccupations des adolescents concernant la santé en matière de reproduction. UN بينما قامت بلدان أخرى مثل إندونيسيا وجمهورية كوريا وسري لانكا ومنغوليا بوضع إطار للسياسة العامة يتناول شواغل الصحة اﻹنجابية للمراهقين.
    Combien de militaires avaient été démobilisés? Quels enseignements fallait-il tirer de programmes analogues mis en oeuvre dans d'autres pays comme le Mozambique? La délégation a en outre fait savoir qu'elle serait heureuse de participer de près au suivi du programme de démobilisation et de recevoir régulièrement un rapport contenant les statistiques pertinentes. UN فما هو عدد الجنود المسرحين؟ وهل هنالك دروس يمكن الاستفادة منها لبرامج مماثلة في بلدان أخرى مثل موزامبيق؟ وباﻹضافة إلى ذلك، أشار الوفد إلى أنه يرحب بمشاركة عن كثب في عملية رصد برنامج التسريح، ويود الحصول على تقرير بصورة منتظمة يتضمن اﻹحصاءات ذات الصلة.
    Combien de militaires avaient été démobilisés? Quels enseignements fallait-il tirer de programmes analogues mis en oeuvre dans d'autres pays comme le Mozambique? La délégation a en outre fait savoir qu'elle serait heureuse de participer de près au suivi du programme de démobilisation et de recevoir régulièrement un rapport contenant les statistiques pertinentes. UN فما هو عدد الجنود المسرحين؟ وهل هنالك دروس يمكن الاستفادة منها لبرامج مماثلة في بلدان أخرى مثل موزامبيق؟ وباﻹضافة إلى ذلك، أشار الوفد إلى أنه يرحب بمشاركة عن كثب في عملية رصد برنامج التسريح، ويود الحصول على تقرير بصورة منتظمة يتضمن اﻹحصاءات ذات الصلة.
    Dix ans après Tchernobyl, les effets de la tragédie se font encore sentir sur de vastes superficies, non seulement en Russie mais aussi dans d'autres pays comme la Suède. UN وبعد عشر سنوات من حادث تشيرنوبيل، لا تزال أصداء المأساة تتردد في مناطق شاسعة من اﻷرض، لا تقتصر على روسيا وحدها، بل تمتد إلى بلدان أخرى مثل السويد.
    Dans d'autres pays, comme l'Équateur, le Panama et l'Uruguay, une croissance modeste ou négative a nui au volume de l'emploi, bien qu'en général les conséquences aient été moins graves que pour le premier groupe de pays. UN وفي بلدان أخرى مثل إكوادور وأوروغواي وبنما، أثر النمو المعتدل أو السلبي على مستويات العمالة، وإن لم يكن ذلك، بصفة عامة، على نفس درجة الخطورة في البلدان اﻷولى.
    Le Directeur régional a dit que l'évaluation des expériences de l'Équateur face à une crise économique sans précédent devrait être partagée avec d'autres pays comme l'Argentine. UN وذكر المدير الإقليمي أن تقييم تجارب إكوادور في مواجهة أزمة اقتصادية غير مسبوقة ينبغي تقاسمها مع بلدان أخرى مثل الأرجنتين.
    Contrairement aux fonds pour les catastrophes qui existent dans d'autres pays comme le Mexique, le Consortium n'est pas financé par le contribuable; le produit de la taxe acquittée par les propriétaires fonciers représente la totalité de ses recettes. UN ولا يمول الصندوقَ الأفراد الخاضعون للضريبة، بخلاف صناديق الكوارث القائمة في بلدان أخرى مثل المكسيك، بل يتأتى إيراده بالكامل من أصحاب الملكية.
    d'autres pays comme l'Égypte, l'Éthiopie, l'Inde, le Kenya, Kiribati et la Malaisie ont aussi évoqué leurs activités de formation à l'intention des journalistes et des travailleurs des médias. UN كما قدمت بلدان أخرى مثل إثيوبيا وكيريباس وكينيا وماليزيا ومصر والهند معلومات عن أنشطتها التدريبية الموجهة إلى الصحفيين والإعلاميين.
    Dans le même temps, le Conseil, au cours de cette année, n'est pas parvenu à s'occuper de graves violations des droits de l'homme commises dans d'autres pays comme le Zimbabwe, la République populaire démocratique de Corée, l'Iran, le Bélarus et Cuba. UN وفي الوقت نفسه، لم يوفَّق المجلس في معالجة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، التي تقع في بلدان أخرى مثل زمبابوي وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران وبيلاروس وكوبا.
    22. L'exemple brésilien touchant l'octroi de contributions en nature et en espèces du secteur privé aux services en faveur des enfants s'est maintenant étendu à d'autres pays comme l'Argentine et l'Equateur. UN ٢٢ - وقد امتد اﻵن النموذج البرازيلي، المتمثل في مساهمات القطاع الخاص في خدمات اﻷطفال بالسلع واﻷموال، الى بلدان أخرى مثل اﻷرجنتين وإكوادور.
    C'est ainsi que certains pays africains, notamment le Burkina Faso, la République centrafricaine, le Bénin, la Côte d'Ivoire, le Togo et le Sénégal, ont pris des mesures législatives pour interdire la mutilation génitale féminine et d'autres pays, comme le Nigéria, envisagent de le faire. UN فمثلا تم اعتماد التشريع الذي يمنع الختان في بلدان أفريقية مثل بنن، وبوركينا فاسو، وتوغو، وجمهورية أفريقيا الوسطى، والسنغال، وغانا، وكوت ديفوار. وثمة بلدان أخرى مثل نيجيريا في طريقها إلى اعتماد هذا التشريع.
    Lors de la consultation de Genève, l'ONUSIDA a indiqué que certaines restrictions de voyage liées au VIH avaient été annulées en 2010, par exemple en Chine et aux États-Unis, et que d'autres pays, comme la République de Corée et l'Ukraine, s'employaient à éliminer ces restrictions. UN وفي مشاورات جنيف، أقر برنامج الأمم المتحدة المشترك بأن بعض القيود على السفر المرتبطة بالفيروس قد رُفعت في عام 2010، مثلما هو الحال في الصين والولايات المتحدة الأمريكية، كما أن بلدان أخرى مثل أوكرانيا وجمهورية كوريا تعمل حالياً من أجل رفع القيود المفروضة على السفر والمرتبطة بالفيروس.
    Il en est de même dans d'autres pays comme la Bolivie (A/HRC/7/5/Add.2) et l'Éthiopie (E/CN.4/2005/47/Add.1). UN وينطبق الشيء نفسه على بلدان أخرى مثل بوليفيا (انظر الوثيقة A/HRC/7/5/Add.2) وإثيوبيا (انظر الوثيقة E/CN.4/2005/47/Add.1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more