"d'autres peines" - Translation from French to Arabic

    • غيره من ضروب
        
    • وغيره من ضروب
        
    • عقوبة أخرى
        
    • عقوبات أخرى
        
    • للمعاملة
        
    • غير ذلك من ضروب العقوبة
        
    • من أشكال العقوبة
        
    • بعقوبات أخرى
        
    • آخر من ضروب
        
    • وغيرها من العقوبات
        
    • غيره من العقوبات
        
    • بعقوبات بديلة
        
    • لغيره من ضروب
        
    • ذلك من أشكال المعاملة
        
    Réaffirmant que nul ne doit être soumis à la torture ni à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN إذ تعيد تأكيد أنه لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Réaffirmant que nul ne doit être soumis à la torture ni à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN إذ تعيد تأكيد أنه لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Réaffirmant que nul ne doit être soumis à la torture ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    :: Le droit de ne pas être soumis à la torture et à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN :: الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Toutefois cela ne suffisait pas en soi à constituer un risque grave de torture ou d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN بيد أن ذلك لا يشكل في حد ذاته أي خطر جدي بأنه سيواجه احتمال التعرض للتعذيب أو لمعاملة أو عقوبة أخرى قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Beaucoup d'autres peines ont été aggravées: c'est le cas pour l'incitation de mineurs à la débauche et le proxénétisme. UN وشُدِّدت عقوبات أخرى: وهذا يسري بالضبط على من يحرض القاصرين على الدعارة ويستغل بغاءهم.
    Réaffirmant que nul ne doit être soumis à la torture ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Réaffirmant que nul ne doit être soumis à la torture ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN إذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Réaffirmant que nul ne doit être soumis à la torture ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Réaffirmant que nul ne doit être soumis à la torture ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN إذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    équipements et produits susceptibles d'être utilisés à des fins de torture ou pour infliger la peine capitale ou d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN استخدامها في عقوبة الإعدام أو في التعذيب أو غيره من ضروب المعاملـة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة 16
    Réaffirmant que nul ne doit être soumis à la torture ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN إذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Réaffirmant que nul ne doit être soumis à la torture ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN إذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Réaffirmant que nul ne doit être soumis à la torture ni à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN إذ تعيد تأكيد أنه لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a pu vérifier, ou dans certains cas corroborer, des allégations de torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وقد تمكن المقرر الخاص أثناء بعثته من التحقق من ادعاءات وقوع تعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أو من الحصول على أدلة تؤيدها.
    18. Souligne que les États ne doivent pas punir le personnel qui aura refusé d'obtempérer à l'ordre de commettre ou de dissimuler des actes constitutifs de torture ou d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ; UN 18 - تؤكـد أنه يجب على الدول ألا تعاقـب الموظفين لعدم امتثالهم لأوامر بارتكاب أو التستر على أعمال تصل إلى حد التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Convention contre la torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, 1984 UN اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، 1984
    14. Fait ressortir dans ce contexte que les Etats ne doivent pas punir le personnel visé au paragraphe précédent qui refuse d'obéir à des ordres de commettre des actes pouvant être assimilés à la torture ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN ٤١- تؤكد في هذا الصدد أن على الدول ألا تعاقب العاملين المشار إليهم في الفقرة السابقة على عدم إطاعة أوامر بارتكاب أفعال تعد تعذيباً أو معاملة أو عقوبة أخرى قاسية أو لاإنسانية أو مهينة؛
    47. Cette peine est prévue dans les cas extrêmes et reste assortie de possibilités d'être commuée en d'autres peines et en réparation. UN ٧٤- هذه العقوبة منصوص عليها في الحالات القصوى وما زالت تخضع ﻹمكانيات التخفيف والتحويل إلى عقوبات أخرى وإلى تعويض.
    Le Centre a apporté son concours à ce stage et dispensé une formation sur le droit à la vie, le droit de ne pas être soumis à la torture ni à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, les droits des minorités et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que sur les mécanismes de suivi du respect des droits de l'homme. UN وساهم المركز في الدورة بتوفير التدريب بشأن الحق في الحياة، والحق في عدم التعرض للتعذيب، أو للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحقوق اﻷقليات، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك بشأن المنهجية المتصلة برصد حقوق اﻹنسان.
    50. La Constitution de la République du Kazakhstan dispose que nul ne peut être soumis à la torture, à la violence ou à d'autres peines ou traitements cruels ou dégradants. UN 50- ينص دستور جمهورية كازاخستان على أنه لا يجوز إخضاع أي فرد للتعذيب أو العنف أو غير ذلك من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو المهينة.
    Il rappelle que toute forme de châtiment corporel est contraire à l'interdiction de la torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويذكِّر بأن أي شكل من أشكال العقوبة البدنية يتعارض مع حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Il a également demandé si Saint-Vincent-et-les Grenadines prévoyait de modifier les dispositions juridiques, y compris le Code pénal, de façon à remplacer la peine de mort par d'autres peines excluant tous traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وسألت عما إذا كانت سانت فنسنت وجزر غرينادين تنوي تعديل أحكام القانون، بما في ذلك قانون العقوبات، من أجل استبدال عقوبة الإعدام بعقوبات أخرى لا تنطوي على أية عقوبات قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    42. La Constitution dispose que nul ne doit être soumis à la torture, à la violence ou à d'autres peines ou traitements cruels ou dégradant la dignité humaine. UN 42- يكفل الدستور عدم تعرُّض أي شخص للتعذيب أو للعنف أو لأي ضرب آخر من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو المهينة.
    A cette fin, le Gouvernement iraquien doit abroger toutes les lois et tous les décrets prévoyant des peines cruelles, inhabituelles et disproportionnées, ou d'autres peines contraires aux droits fondamentaux. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي لحكومة العراق أن تلغي جميع القوانين والمراسيم التي تفرض عقوبات قاسية وغير عادية ومفرطة وغيرها من العقوبات التي تشكل انتهاكاً بحد ذاتها.
    En revanche, les arrêts ne peuvent être exécutés avec d'autres peines ou mesures privatives de liberté. UN في حين أنه لا يجوز تنفيذ الاحتجاز مع غيره من العقوبات أو تدابير الحرمان من الحرية.
    5. En décembre 2006, la Cour constitutionnelle d'Afrique du Sud a déclaré que l'opération consistant à commuer toutes les peines capitales en d'autres peines avait été menée à bon terme. UN 5- وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، قضت المحكمة الدستورية في جنوب أفريقيا بأن عملية تبديل جميع عقوبات الإعدام في البلاد بعقوبات بديلة كانت قد اكتملت.
    De plus, l'article 8 de sa Constitution énonce que nul ne peut être soumis à la torture ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN المادة 8 من دستور ناميبيا تنص، بالإضافة إلى ذلك، على أنه لا يجوز تعريض أحد للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Constatant que tout acte conduisant à une disparition forcée de personnes constitue une violation des règles du droit international qui garantissent à chacun le droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, le droit à la liberté et à la sécurité de sa personne et le droit de ne pas être soumis à la torture ni à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN وبالنظر إلى أن أي فعل من أفعال الاختفاء القسري يتعرض له أي شخص يشكل انتهاكاً لقواعد القانون الدولي التي تضمن حق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية، وحقه في الحرية وفي اﻷمن، وحقه في عدم التعرض للتعذيب وغير ذلك من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more