"d'autres projets de" - Translation from French to Arabic

    • مشاريع أخرى
        
    • وغيرها من مشاريع
        
    • أنواع أخرى من الأنشطة
        
    • ومن ضمن المشاريع
        
    • مشاريع إضافية
        
    • في مبادرات أخرى
        
    • غير ذلك من مشاريع
        
    d'autres projets de construction prévus durant la période couverte par le rapport ont subi des retards à cause des longues procédures d'examen auxquels les ont soumis les autorités d'occupation. UN وتأخر إنشاء مشاريع أخرى خلال الفترة المستعرضة بسبب الوقت الذي أمضته سلطات الاحتلال في دراسة خطط البناء.
    d'autres projets de construction prévus durant la période couverte par le rapport ont subi des retards à cause des longues procédures d'examen auxquels les ont soumis les autorités d'occupation. UN وتأخر إنشاء مشاريع أخرى خلال الفترة المستعرضة بسبب الوقت الذي أمضته سلطات الاحتلال في دراسة خطط البناء.
    Elle redoute en effet, que le nombre de cas dont la Commission doit s'occuper n'augmente considérablement si d'autres projets de ce type sont présentés à l'avenir. UN فهو يخشى في الواقع من أن يتزايد عدد الحالات التي ينبغي أن تقوم اللجنة بمعالجتها تزايدا هائلا في حالة تقديم مشاريع أخرى من هذا النوع في المستقبل.
    L'Association finance également des programmes de plantation d'arbres, d'élimination du sable ainsi que d'autres projets de protection de l'environnement. UN كما رصدت أموالا خصيصا لبرامج التشجيــر ووقف تحرك الكثبان الرملية وغيرها من مشاريع حماية البيئة.
    Le Rapporteur spécial a également rendu compte des effets d'autres projets de développement d'envergure sur les droits des populations autochtones, avec l'exemple du plan Puebla Panama en Amérique centrale et au Mexique. UN ويشير التقرير أيضاً إلى آثار أنواع أخرى من الأنشطة التنموية الكبرى على حقوق الشعوب الأصلية، مثل " خطة بويبلا بنما " في أمريكا والمكسيك.
    d'autres projets de développement sont envisagés pour l'avenir, notamment un projet d'amélioration des installations portuaires, qui fait actuellement l'objet d'une étude du Fonds européen de développement. UN ومن ضمن المشاريع الإنمائية المقبلة مشروع يستعرضه الصندوق الأوروبي للتنمية حاليا لتحسين رصيف الميناء.
    d'autres projets de remise en état, d'un coût de 2,76 millions de dollars, sont en cours d'exécution. UN ويجري حاليا تنفيذ مشاريع إضافية لإعادة التأهيل تبلغ تكاليفها 2.76 مليون دولار.
    d'autres projets de coopération transfrontalière seront bientôt exécutés dans la région, sous l'égide du PNUCID et avec le soutien financier de pays donateurs de l'Union européenne. UN وسوف يجري قريبا تنفيذ مشاريع أخرى للتعاون في المنطقة، تحت رعاية البرنامج وبدعم مالي من بلدان مانحة من الاتحاد اﻷوروبي.
    d'autres projets de ce type portent sur la reconstruction d'écoles détruites par les conflits intercommunautaires dans l'État de Jongleï. UN وتركز مشاريع أخرى على إعادة بناء المدارس التي تضررت من أعمال العنف القبلي في ولاية جونقلي.
    Veuillez également indiquer si d'autres projets de protection et de réinsertion d'ex-prostituées sont actuellement en cours d'exécution. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عما إذا كان يجري حاليا تنفيذ مشاريع أخرى لحماية وإعادة تأهيل النساء اللاتي يمارسن البغاء.
    Veuillez également indiquer si d'autres projets de protection et de réinsertion d'ex-prostituées sont actuellement en cours d'exécution. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عما إذا كان يجري حاليا تنفيذ مشاريع أخرى لحماية وإعادة تأهيل النساء اللاتي يمارسن البغاء.
    d'autres projets de restauration et de protection de la biodiversité ont été lancés à Maurice, aux Seychelles, aux Comores, dans 15 pays du Pacifique Sud et en Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN ونُفّذت مشاريع أخرى لإعادة التنوّع البيولوجي والحفاظ عليه في موريشيوس وسيشيل وجزر القمر و15 بلداً في منطقة جنوب المحيط الهادئ وبابوا غينيا الجديدة.
    d'autres projets de maximisation de l'efficience ont été lancés récemment. UN 32 - وثمة مشاريع أخرى لتحقيق الكفاءة لا تزال في مراحلها المبكرة.
    Dès que des employés de la Division des procès étaient disponibles selon le calendrier des procès sur lesquels ils travaillaient, ils ont été affectés à d'autres projets de courte durée menés au sein du Bureau. UN فحيثما أُتيحت لموظفي الشعبة الابتدائية قدرة إضافية ناشئة عن حالة الجدول الزمني للمحاكمات التي لديهم، كانوا يكلفون بتقديم المساعدة على إنجاز مشاريع أخرى قصيرة الأجل داخل المكتب.
    C'est pourquoi nous croyons qu'il est important, pour appuyer et renforcer la dimension multilatérale de nos travaux, de chercher également à éviter de prendre des mesures qui opposeraient divers projets de résolution à d'autres projets de résolution portant sur des questions similaires. UN وبناء على ذلك، فإننا نؤمن بأن من الأهمية بمكان، بغية دعم وتقوية جانب التعددية من عملنا، أن نحاول أيضا أن نتجنب اتخاذ أي أنه من شأنه أن يضع مشاريع قرارات مختلفة ضد مشاريع أخرى حول مواضيع مماثلة.
    L'ONUDC espère pouvoir élargir ses programmes et intégrer les enseignements qui ont été retirés à d'autres projets de l'Office. UN ويتوقّع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يتسنى له التوسّع في هذه البرامج إلى مشاريع أخرى تابعة للمكتب تستند إلى الدروس المستفادة.
    Les confiscations de terre affectées à la culture de biocarburants ou à d'autres projets de développement rural ou agricole sont traitées conformément à la législation nationale; il n'y a pas de confiscation illégale. UN وقال إن مصادرة الأراضي لأغراض زراعة محاصيل الوقود الحيوي وغيرها من مشاريع التنمية الريفية أو المشاريع الزراعية، تتم وفقا للقانون المحلي، ولا توجد مصادرة غير قانونية للأراضي.
    Depuis 2003, 71 consultations préalables ont été entreprises concernant des projets de prospection et d'extraction de ressources naturelles et d'autres projets de développement sur les territoires autochtones établis. UN ومنذ عام 2003 تم إجراء 71 عملا من أعمال المشاورات المسبقة المتعلقة بمشاريع التنقيب عن الموارد الطبيعية واستخراجها وغيرها من مشاريع التنمية في الأراضي الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Il rend compte également des effets d'autres projets de développement d'envergure sur les droits des peuples autochtones, avec l'exemple du plan Puebla Panama en MésoAmérique. UN ويقدم معلومات أيضاً عما تحدثه أنواع أخرى من الأنشطة الإنمائية الرئيسية من آثار على حقوق الشعوب الأصلية، مثل " خطة بويبلا بنما " في أمريكا الوسطى.
    d'autres projets de développement sont envisagés, notamment un projet d'amélioration des installations portuaires, qui fait actuellement l'objet d'une étude du Fonds européen de développement. UN ومن ضمن المشاريع الإنمائية المقبلة مشروع يستعرضه حاليا صندوق التنمية الأوروبي من أجل تحسين رصيف الميناء.
    Depuis, d'autres projets de loi visant à la convocation d'une assemblée constituante ont été proposés. UN وجرى الترويج بعد ذلك لعدة مشاريع إضافية بخصوص الجمعية التأسيسية.
    d'autres projets de développement humain ont été lancés dans les pays baltes et en Ouzbékistan. UN وتم الشروع في مبادرات أخرى للتنمية البشرية في دول البلطيق وأوزبكستان.
    En second lieu, le paragraphe 23 du Règlement intérieur permet à la Conférence de créer des organes subsidiaires, < < y compris lorsque les conditions nécessaires pour négocier un projet de traité ou d'autres projets de texte paraissent réunies > > . UN ثانياً، تتيح المادة 23 فرصة إنشاء هيئات فرعية " بما في ذلك متى لاح وجود أساس للتفاوض على مشروع معاهدة أو غير ذلك من مشاريع النصوص " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more