"d'autres règles du droit international" - Translation from French to Arabic

    • بقواعد القانون الدولي الأخرى
        
    • قواعد القانون الدولي الأخرى
        
    • القواعد الأخرى للقانون الدولي
        
    • لقواعد القانون الدولي الأخرى
        
    • قواعد أخرى من القانون الدولي
        
    • قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي
        
    • بقواعد أخرى في القانون الدولي
        
    • قواعد أخرى للقانون الدولي
        
    Article 6. Relations avec d'autres règles du droit international UN المادة 6 - العلاقة بقواعد القانون الدولي الأخرى
    Relations avec d'autres règles du droit international UN العلاقة بقواعد القانون الدولي الأخرى
    Elle porterait notamment sur l'effet juridique du jus cogens sur d'autres règles du droit international. UN ويشمل ذلك الأثر القانوني للقواعد الآمرة في قواعد القانون الدولي الأخرى.
    Si les États admettaient que les normes particulières en cause avaient le caractère de jus cogens, le différend portait souvent sur l'effet des normes de jus cogens sur d'autres règles du droit international. UN ورغم أن الدول غالبا ما تتفق على أن تلك القواعد المحددة المعنية تعتبر قواعد آمرة، فإن النزاع يتعلق في الغالب بأثر القواعد الآمرة في قواعد القانون الدولي الأخرى.
    Ultérieurement, ce principe devra aussi être examiné à la lumière d'autres règles du droit international. UN وينبغي أيضا في مرحلة لاحقة فحص المبدأ على ضوء القواعد الأخرى للقانون الدولي.
    A contrario, elle n'est pas une réserve si elle ne répond pas aux critères énoncés dans ces projets de directives (et dans ceux que la Commission se propose d'adopter l'an prochain), mais il n'en résulte pas forcément que ces déclarations soient licites (ou illicites) au regard d'autres règles du droit international. UN وعلى النقيض من ذلك، لا يكون التحفظ تحفظا إذا كان لا يستوفي المعايير المذكورة في مشاريع المبادئ التوجيهية هذه (وفي مشاريع المبادئ التوجيهية التي تعتزم اللجنة اعتمادها في العام المقبل)، لكن هذا لا يعني بالضرورة أن تكون هذه الإعلانات مشروعة (أو غير مشروعة) بالنسبة لقواعد القانون الدولي الأخرى.
    De plus, le conseil fait observer que l'État partie a omis de mentionner d'autres règles du droit international, qui obligent les États à reconnaître les noms des minorités. UN وعلاوة على ذلك، يشير المحامي إلى أن الدولة الطرف أغفلت الإشارة إلى قواعد أخرى من القانون الدولي التي تلزم الدول بالاعتراف بأسماء الأقليات.
    Ni la Convention considérée, ni d'autres règles du droit international contemporain n'en offrent. UN فهذه الضمانات لا ترد في الاتفاقية ذاتها ولا في أية قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي المعاصر.
    Relations avec d'autres règles du droit international UN العلاقة بقواعد القانون الدولي الأخرى
    9. Relation avec d'autres règles du droit international UN 9 - العلاقة بقواعد القانون الدولي الأخرى
    Relations avec d'autres règles du droit international UN العلاقة بقواعد القانون الدولي الأخرى
    Relations avec d'autres règles du droit international UN العلاقة بقواعد القانون الدولي الأخرى
    L'étude pourrait en particulier offrir aux juridictions nationales des principes directeurs utiles sur la manière d'identifier les normes de jus cogens et sur la façon dont ces normes interagissent avec d'autres règles du droit international. UN ويمكن أن تقدم الدراسة، على وجه الخصوص، مبادئ توجيهية مفيدة للمحاكم الوطنية بشأن سبل تحديد القواعد الآمرة وكيفية تفاعلها مع قواعد القانون الدولي الأخرى.
    Il n'est pas non plus nécessaire de spécifier expressément dans quels cas la Charte des Nations Unies doit prévaloir sur d'autres règles du droit international puisque le tribunal international saisi de l'affaire tranchera cette question en tant que question de droit. UN كما أنه لم يكن هناك أية حاجة إلى نص صريح يوضح متى يكون لميثاق الأمم المتحدة الأولوية على قواعد القانون الدولي الأخرى إذ إن المحكمة الدولية التي تنظر في القضية ستبت بهذه المسألة على أنها مسألة قانونية.
    Une telle politique doit être appréciée à la lumière d'autres règles du droit international concernant le traitement des étrangers, la protection des droits de l'homme et, plus généralement, les relations amicales entre les États. UN وينبغي تقييم أي سياسة من هذا القبيل في ضوء قواعد القانون الدولي الأخرى المتصلة بمعاملة الأجانب وحماية حقوق الإنسان، والمتصلة بصفة عامة بتنظيم العلاقات الودية بين الدول.
    Leur volonté résolue d'exhorter les États qui ne l'ont pas encore fait à procéder à des examens en vue de déterminer si une arme nouvelle ou un moyen ou une méthode de guerre nouveaux seraient interdits par le droit international humanitaire ou d'autres règles du droit international applicables aux États. UN عزمها على حث الدول التي لم يسبق لها أن أجرت استعراضاً على القيام بذلك لتحديد ما إذا كانت أي أسلحة أو وسائل أو أساليب حربية جديدة تخضع للحظر بموجب القانون الإنساني الدولي أو القواعد الأخرى للقانون الدولي المنطبقة عليها.
    17. Leur volonté résolue d'exhorter les États qui ne l'ont pas encore fait à procéder à des examens en vue de déterminer si une arme nouvelle ou un moyen ou une méthode de guerre nouveaux seraient interdits par le droit international humanitaire ou d'autres règles du droit international applicables aux États. UN 17- عزمها على حث الدول التي لا تجري فعلاً استعراضات على القيام بذلك لتحديد ما إذا كانت أي أسلحة أو وسائل أو أساليب حربية تخضع للحظر بموجب القانون الإنساني الدولي أو القواعد الأخرى للقانون الدولي المنطبقة عليها.
    A contrario, elle n'est pas une réserve si elle ne répond pas aux critères énoncés dans ces projets de directives (et dans ceux que la Commission se propose d'adopter l'an prochain), mais il n'en résulte pas forcément que ces déclarations soient licites (ou illicites) au regard d'autres règles du droit international. UN وعلى النقيض من ذلك، لا يكون التحفظ تحفظاً إذا كان لا يلبي المعايير المذكورة في مشاريع المبادئ التوجيهية هذه (وفي مشاريع المبادئ التوجيهية التي تعتزم اللجنة اعتمادها في العام المقبل)، لكن هذا لا يعني بالضرورة أن تكون هذه الإعلانات مشروعة (أو غير مشروعة) بالنسبة لقواعد القانون الدولي الأخرى.
    Au paragraphe 3, la proposition < < dans la mesure où elles sont régies par d'autres règles du droit international > > dans la première version correspondait à la formule < < dans la mesure où elles sont conformes au droit international > > utilisée dans la seconde. UN ففي الفقرة 3، تناظر عبارة " ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي " الواردة في النص الأول عبارة " ما دامت تلك الأنشطة مطابقة للقانون الدولي " الواردة بالنص الثاني.
    Cette proposition, qui peut sembler à première vue relever d'une simple préférence rédactionnelle, vise en réalité à faire passer l'idée que les États ne sont pas strictement tenus par les règles énoncées dans le projet d'articles et qu'ils peuvent arguer qu'ils expulsent sur la base d'autres règles du droit international, ce qui reviendrait à rendre inutile l'ensemble du projet d'articles. UN وهذا الاقتراح الذي قد يبدو للوهلة الأولى نابعاً من مجرد تفضيل صياغة على أخرى، إنما يرمي في الواقع إلى تمرير فكرة مفادها أن الدول لا يقع عليها التزام صارم بموجب القواعد المنصوص عليها في مشاريع هذه المواد وأنه يجوز لها أن تطعن بالاستناد إلى قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي في قرار الطرد وهو ما سيفرغ مشاريع المواد ككل من جدواها.
    B. Relation avec d'autres règles du droit international UN باء - العلاقة بقواعد أخرى في القانون الدولي
    Le préjudice subi par les États et non par leurs nationaux fait intervenir d'autres règles du droit international. UN أما الضرر الذي يلحق بالدول لا بمواطنيها فتنظمه قواعد أخرى للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more