"d'autres régions de" - Translation from French to Arabic

    • مناطق أخرى من
        
    • أجزاء أخرى من
        
    • أنحاء أخرى من
        
    • المناطق الأخرى
        
    • سائر مناطق
        
    • أماكن أخرى من
        
    • من أنحاء أخرى
        
    • المناطق اﻷخرى من
        
    • اﻷنحاء اﻷخرى من
        
    • مناطق أخرى في
        
    • تشمل مناطق أخرى
        
    • المناطق اﻷخرى في
        
    • وغيرها من أقاليم
        
    Cette situation se retrouve malheureusement dans d'autres régions de l'ex-Yougoslavie, voire dans d'autres parties du monde. UN وقال إن هذه الحالة موجودة لسوء الحظ في مناطق أخرى من يوغوسلافيا السابقة، وكذلك في أجزاء أخرى من العالم.
    Pour cette raison, 50 000 musulmans ont été également obligés de fuir la vallée pour se mettre en sécurité dans d'autres régions de l'Inde. UN ونتيجة لذلك اضطر ٠٠٠ ٠٥ مسلم أيضا إلى الفرار من الوادي إلتماسا لﻷمن في مناطق أخرى من الهند.
    Certains gouvernements et fondations dispensent des services analogues dans d'autres régions de Somalie. UN كما تقدم بعض الحكومات والمؤسسات خدمات مماثلة في أجزاء أخرى من الصومال.
    Comme le Centre est le seul organisme de cette nature, il faudrait, de l'avis du personnel, en ouvrir d'autres dans le pays pour répondre aux besoins des handicapés d'autres régions de la Trinité-et-Tobago. UN وبالإضافة إلى ذلك، فالمركز هو الوحيد من نوعه؛ وفاً لموظفيه، فهناك حاجة إلى عدد أكبر من المراكز في ترينيداد وتوباغو لخدمة الذين يعانون من حالات تعوق في أنحاء أخرى من البلاد.
    Les descendants des Albanais continuent depuis de vivre dans d'autres régions de l'Azerbaïdjan. UN وواصلت سلالات الألبان العيش في المناطق الأخرى من أذربيجان.
    La vision de la Mission International Rescue Foundation a toujours été la même : aider les pauvres qui vivent à La Romana et dans d'autres régions de la République dominicaine. UN لم تتغير رؤية بعثة الإنقاذ الدولية وهي: مساعدة الفقراء على العيش في لا رومانا وفي مناطق أخرى من الجمهورية الدومينيكية.
    Il est absolument essentiel de combattre ce fléau et de l'empêcher de se propager à d'autres régions de la planète. UN وللتصدي لهذه الآفة، ومنعها من الانتشار إلى مناطق أخرى من الكوكب، أهمية حيوية.
    L'Administration intérimaire avait demandé que la Force internationale soit renforcée et déployée dans d'autres régions de l'Afghanistan, mais ce n'était pas encore le cas. UN وألحت الإدارة المؤقتة في طلب تعزيز القوة الدولية ونشرها في مناطق أخرى من أفغانستان، غير أن ذلك لم يحدث بعد.
    L'Allemagne a également introduit les premiers travailleurs étrangers aux Palaos en faisant venir des ouvriers d'autres régions de la Micronésie pour remédier à la pénurie de main-d'œuvre palaosienne résultant du dépeuplement. UN كما أدخلت ألمانيا طلائع العمال الأجانب إلى بالاو باستقدام عمال من مناطق أخرى من ميكرونيزيا لتعويض قلة اليد العاملة في بالاو نتيجة لنزوح السكان وتناقص عددهم من جراء الأمراض.
    La réponse est connue : ils sont dispersés dans d'autres régions de la Géorgie situées le long de la frontière avec la Russie, où ils se préparent à commettre de nouveaux crimes. UN والجواب معروف، فقد تمركز هؤلاء في مناطق أخرى من جورجيا على طول الحدود مع روسيا، وهم يستعدون للقيام بجرائم جديدة.
    Les excès commis par des responsables du RCDGoma sont graves et il pourrait y avoir de nouvelles représailles, qui risquent de déclencher une escalade de la violence et de se propager à d'autres régions de la République démocratique du Congo. UN فالتجاوزات التي ارتكبتها سلطات التجمع تتسم بالخطورة ويمكن أن يشهد الوضع مزيدا من عمليات الانتقام، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى اندلاع دوامة من العنف تمتد إلى مناطق أخرى من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Pendant que le monde fixe son attention sur Sarajevo, les forces serbes en profitent pour pousser leur attaque dans d'autres régions de Bosnie-Herzégovine, poursuivant toujours leur même dessein : le génocide. UN ونظرا ﻷن الاهتمام العالمي مُركﱠز على سراييفو، فإن القوات الصربية تغتنم هذه الفرصة لكي تهاجم أجزاء أخرى من البوسنة والهرسك، متبعة فيها نفس سبيل إبادة اﻷجناس.
    D'autres Serbes ont de nouveau été déplacés, cette fois dans d'autres régions de la province. UN كما عاد عدد إضافي من المشردين إلى أوضاع التشرد من جديد في أجزاء أخرى من كوسوفو.
    Il y va de la paix, de la liberté et de la démocratie dans d'autres régions de la planète sur laquelle nous vivons. UN إن السلام والحرية والديمقراطية معرضة للخطر أيضا في أجزاء أخرى من العالم الذي نعيش فيه.
    Ensuite, des Serbes réfugiés et déplacés d'autres régions de la Croatie sont venus s'y installer. UN والسبب الثاني، هو أن اللاجئين والنازحين من أجزاء أخرى من كرواتيا، الصربيين، قد قدموا لﻹقامة في هذا اﻷراضي.
    Les modalités du démantèlement des milices dans d'autres régions de la Côte d'Ivoire, notamment à Abidjan, n'ont pas encore été arrêtées. UN ولم يتم بعد الانتهاء من وضع اللمسات النهائية على طرائق حل المليشيات في أجزاء أخرى من كوت ديفوار، من بينها أبيدجان.
    Bien que l'attention se soit récemment concentrée sur le Kosovo, il ne faut pas oublier qu'1,8 million de personnes continuent d'être déplacées dans d'autres régions de l'ex-Yougoslavie. UN وعلى الرغم من أن الاهتمام قد انصب مؤخرا على إقليم كوسوفو، فلا ينبغي لنا أن ننسى أن هناك ٨,١ مليون شخص لا يزالون مشردين في أنحاء أخرى من يوغوسلافيا السابقة.
    Même s'il y a eu quelques retours, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) estime que plus de 200 000 personnes demeurent déplacées au Kosovo et environ 80 000 se trouvent dans les pays voisins et d'autres régions de Serbie. UN ورغم عودة البعض فإن مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تقدر أن ما يزيد على ٠٠٠ ٢٠٠ شخص لا يزالون مشردين في كوسوفو وحوالي ٠٠٠ ٨٠ شخص في البلدان المجاورة وفي أنحاء أخرى من صربيا.
    La situation demeurait stable dans d'autres régions de la République démocratique du Congo. UN 30 - وفي المناطق الأخرى بجمهورية الكونغو الديمقراطية، لا يزال الوضع مستقرا.
    Après la signature de l'Accord relatif au retour des personnes déplacées — et même avant sa signature et sa mise en application —, le retour de citoyens croates de la région danubienne de la Croatie vers d'autres régions de la République de Croatie a commencé, principalement à la fin de 1996 et au début de 1997. UN وقد بدأت عودة المواطنين الكروات من منطقة الدانوب الكرواتية إلى سائر مناطق جمهورية كرواتيا بعد توقيع اتفاق العودة، بل وقبل توقيعه وتنفيذه، وبخاصة في أواخر عام ١٩٩٦ ومطلع عام ١٩٩٧.
    Elle est basée à Moscou et dispose de sections dans d'autres régions de la Fédération de Russie. UN ويقع مقر الاتحاد في موسكو ولديه فروع إقليمية في أماكن أخرى من الاتحاد الروسي.
    À cet égard, les gouvernements africains pourraient envisager d'ajouter un ou plusieurs représentants d'autres régions de l'hémisphère Sud dans la composition du Forum. UN وفي هذا الصدد، قد ترغب الحكومات الأفريقية أن تنظر في ضم ممثل، أو ممثلين، من أنحاء أخرى في الجنوب إلى عضوية هذا المنتدى.
    Dans d'autres régions de la Croatie, la FORPRONU assure un lien opérationnel avec les zones limitrophes de la Bosnie-Herzégovine. UN وفي المناطق اﻷخرى من كرواتيا، يوفر تواجد قوة اﻷمم المتحدة للحماية حلقة عمليات للمناطق المتاخمة من البوسنة والهرسك.
    Le Rapporteur spécial s'inscrit catégoriquement en faux contre l'affirmation du Gouvernement selon laquelle il n'a pas prêté l'attention voulue à la situation des Serbes dans d'autres régions de l'ex-Yougoslavie. UN ويرفض المقرر الخاص رفضا قاطعا زعم الحكومة بأنه لم يعط الاهتمام الواجب لحالة الصرب في اﻷنحاء اﻷخرى من يوغوسلافيا السابقة.
    En raison essentiellement du manque de coopération des autorités locales, certains Serbes revenant en Croatie n'ont pu reprendre possession de leurs logis qui sont occupés par des réfugiés croates d'autres régions de l'ancienne Yougoslavie. UN وقد عجز بعض الصرب الكرواتيين العائدين عن استعادة ملكية بيوتهم التي يحتلها لاجئون كروات من مناطق أخرى في يوغوسلافيا السابقة. ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى انعدام التعاون من جانب الموظفين المحليين.
    - Déterminer l'ampleur des ressources qui seront nécessaires pour aider les autorités afghanes à mettre en place et à former de nouvelles forces armées et de nouvelles forces de sécurité, pour mener à bien les principales tâches de remise en état de l'infrastructure, et pour élargir éventuellement à d'autres régions de l'Afghanistan l'assistance en matière de sécurité. UN :: تحديد الاحتياجات المقبلة بالنسبة لمساعدة السلطات الأفغانية في إنشاء وتدريب قوات أمنية وقوات مسلحة أفغانية جديدة، وفي مهام إقامة الهياكل الأساسية الأولية وإمكانية تقديم مساعدة أمنية في المستقبل تشمل مناطق أخرى من أفغانستان.
    Les systèmes nationaux de paiement établis sont habilités à fonctionner tant à l'intérieur de la région que pour les transactions avec d'autres régions de Croatie. UN وأصبحت عمليات الدفع المحلية المعمول بها منتظمة داخل المنطقة وكذلك في المعاملات مع المناطق اﻷخرى في كرواتيا.
    Les massacres d'Azerbaïdjanais se distinguèrent par leur extrême sauvagerie dans les districts de Bakou, Chemakha et Goubinsk ainsi que dans le Karabakh, le Zanguezour, le Nakhitchevan et le Lenkoran et d'autres régions de l'Azerbaïdjan. UN وقد نفذت اﻹبادة الجماعية لﻷذربيجانيين بوحشية خاصة في دوائر باكو وشماخه وغوبا، وفي كرباخ وزنغزور وناخيشيفان، ولنكوران وغيرها من أقاليم أذربيجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more