"d'autres ressources" - Translation from French to Arabic

    • الموارد الأخرى
        
    • موارد أخرى
        
    • للموارد الأخرى
        
    • غيرها من الموارد
        
    • غير الأساسية
        
    • والموارد الأخرى
        
    • مصادر أخرى
        
    • وغير ذلك من الموارد
        
    • بموارد أخرى
        
    • من الموارد غير
        
    • وغيرها من الموارد
        
    • غير الأساسي
        
    • المزيد من الموارد
        
    • بالموارد الأخرى
        
    • وسائر الموارد
        
    Cela s'explique principalement par l'augmentation d'autres ressources d'urgence pour Haïti et le Pakistan. UN ويعزى ذلك في المقام الأول إلى الزيادة في الموارد الأخرى لحالات الطوارئ في كل من هايتي وباكستان.
    Les objectifs d'autres ressources représentent une estimation des ressources totales affectées et vraisemblablement disponibles, surtout au niveau du pays. UN ويمثل الرقم المستهدف من الموارد الأخرى مبلغا تقديريا لمجموع الموارد المخصصة المرجح توافرها، وبخاصة على الصعيد القطري.
    Sur ce montant, 344,2 millions ont été financés au moyen des ressources ordinaires et 189,5 millions au moyen d'autres ressources. UN وجرى تمويل 344.2 مليون دولار من هذا المبلغ من الموارد العادية، و 189.5 مليون دولار من موارد أخرى.
    L'augmentation du niveau de financement global résulte principalement de l'accroissement enregistré dans d'autres ressources. UN وتعود الزيادة في مستوى التمويل العام بصفة أولية إلى النمو الذي تم تحقيقه في موارد أخرى.
    Les contributions reçues des gouvernements au titre d'autres ressources se sont montées à 886 millions de dollars. UN وبلغت التبرعات المسجلة للموارد الأخرى والمقدمة من الحكومات 886 مليون دولار.
    d'autres ressources sont allouées à des programmes et activités spécifiques, et représentent un complément important des ressources ordinaires non réservées du Programme. UN 7 - وتخصص الموارد الأخرى لبرامج وأنشطة محددة، وتمثل تكملة هامة لقاعدة الموارد العادية ' غير المخصصة` للبرنامج الإنمائي.
    d'autres ressources constituent un complément important des ressources ordinaires du Programme. II. Historique UN وتمثل الموارد الأخرى عنصرا مكملا هاما لقاعدة موارد البرنامج الإنمائي العادية غير المخصصة لغرض محدد.
    ii) 73,4 millions de dollars d'autres ressources inscrites au tableau 2. UN ' 2` 73.4 مليون دولار من الموارد الأخرى كما يرد في الجدول 2.
    Réductions dues à des transferts de charges (imputation de certains coûts à d'autres ressources) UN تخفيضات بسبب نقل مصادر تمويل تكاليف إلى الموارد الأخرى
    Sur ce total, 962,7 millions de dollars sont des ressources ordinaires et 598,6 millions de dollars d'autres ressources. UN ومن أصل هذا المبلغ، هناك 7، 962 مليون دولار من الموارد العادية و 598،6 مليون دولار من الموارد الأخرى.
    Le recouvrement des coûts est estimé à partir de l'aide prévue aux programmes financée par d'autres ressources. UN ويقدر استرداد التكاليف على أساس برنامج المساعدة المقترح الممول من الموارد الأخرى.
    L'association peut également bénéficier d'autres ressources résultant de ses propres activités. UN ويمكن أيضا أن تستفيد الجمعية من أي موارد أخرى تدرها أنشطتها الخاصة.
    La CDI devrait, pour décider d'envisager ou non d'autres ressources transfrontières, procéder avec prudence après avoir pris pleinement connaissance des vues des États. UN وينبغي للجنة أن تعالج مسألة ما إذا كان يتم النظر في موارد أخرى عابرة للحدود بعناية بعد استطلاع آراء الدول بشكل واسع.
    Ce rapport annuel porte notamment sur la situation financière du CRTC et contient des informations sur la mobilisation d'autres ressources à son intention. UN ويتناول التقرير السنوي الوضع المالي للمركز والشبكة ومعلومات عن حشد موارد أخرى لهما.
    De plus, le Conseil d'administration a étudié deux recommandations de financement uniquement par prélèvement sur d'autres ressources : Croatie et Oman. UN بالإضافة إلى ذلك، نظر المجلس التنفيذي في توصيتين للحصول على تمويل من موارد أخرى فقط: سلطنة عمان وكرواتيا.
    En plus de ces accès économique et social, l'accès à la terre confère des droits à d'autres ressources, par exemple les pâtures, l'eau et les forêts. UN وإلى جانب كون حيازة الأراضي مدخلا اقتصاديا واجتماعيا، فإنها تكفل للحائز الحق في موارد أخرى كالمراعي والمياه والأشجار.
    L'objectif des recettes d'ONU-Femmes était de 150 millions de $ de ressources ordinaires et 150 millions de dollars d'autres ressources. UN 76 - وكان هدف الهيئة فيما يتصل بالإيرادات هو جمع 150 مليون دولار للموارد العادية و 150 مليون دولار للموارد الأخرى.
    Il est également préoccupé par le fait que les femmes universitaires ont, semble-t-il, moins de possibilités d'obtenir des bourses de recherche et d'autres ressources que leurs homologues masculins. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التفاوت الواضح في حصول الأكاديميين من النساء، مقارنة بالأكاديميين من الرجال، على منح للقيام بأبحاث وعلى غيرها من الموارد.
    L'ensemble de ces pays représente plus de la moitié du financement total des activités opérationnelles de développement, plus de 70 % des contributions de base et plus de 40 % des contributions au titre d'autres ressources. UN وتقدم هذه البلدان مجتمعةً أكثر من نصف مجموع التمويل للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وأكثر من 70 في المائة من المساهمات الأساسية، وأكثر بقليل من 40 في المائة من الموارد غير الأساسية.
    Le tableau 2 présente les prévisions budgétaires relatives aux activités institutionnelles financées par des ressources ordinaires et d'autres ressources. UN ويتضمن الجدول 2 تقديرات الميزانية للأنشطة المؤسسية المقرر تمويلها من الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Ce fonds sera alimenté par des contributions volontaires des Etats membres et par d'autres ressources africaines. UN وتتكون أرصدة هذا الصندوق من تبرعات تقدمها الدول اﻷعضاء فضلا عن مصادر أخرى داخل افريقيا.
    L'accès au marché du travail, à l'éducation, à la santé et à d'autres ressources publiques est un important stimulant à développer leurs propres capacités. UN ومما يحفز مهارات اللاجئين والمهاجرين تزويدهم بسبل الحصول على التعليم والخدمات الصحية وغير ذلك من الموارد العامة.
    Les initiatives telles que celle prise en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) devraient être appliquées pleinement et complétées par d'autres ressources afin de permettre aux pays bénéficiaires d'accélérer le rythme de leur croissance et de réduire leur pauvreté. UN إن مبادرات مثل التي اتخذت لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالدين يجب أن تطبق كاملة وأن تستكمل بموارد أخرى بغية تمكين البلدان المستفيدة من الإسراع بمعدل نموها والحد من فقرها.
    Le secteur privé est encore embryonnaire et manque de compétences humaines et d'autres ressources. UN فما زال القطاع الخاص قطاعا ناشئا ويفتقر إلى المهارات البشرية وغيرها من الموارد.
    Les ressources de base subventionnent les dépenses d'appui relatives aux activités financées au moyen d'autres ressources UN الموارد الأساسية تدعم تكاليف دعم الأنشطة المنفذة عن طريق التمويل غير الأساسي
    De plus, des sources novatrices de financement, par exemple des allocations de droits de tirage spéciaux, pourraient dégager d'autres ressources importantes pour le développement. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لموارد التمويل الابتكارية، مثل مخصصات حقوق السحب الخاصة، أن توفر المزيد من الموارد الهامة للتنمية.
    Par rapport à d'autres ressources, l'APD n'est pas énorme. UN وقال إنه بمقارنة المساعدة الإنمائية الرسمية بالموارد الأخرى يتضح أنها ليست الأكبر.
    Elle a prié le Secrétaire général d'envisager le renforcement des moyens mis à la disposition des projets concernant les activités de centres d'échange, en leur affectant du personnel et d'autres ressources. UN وطلبت إلى اﻷمين العام أن ينظر في تعزيز خدمة مشاريع تداول المعلومات عن طريق تخصيص الموظفين وسائر الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more