"d'autres se sont" - Translation from French to Arabic

    • وفود أخرى
        
    • أن وفودا أخرى تساءلت
        
    • آخرون عن القلق
        
    • واعتبر مشاركون آخرون أنه ينبغي
        
    • من الخبراء اﻵخرين
        
    • عدد من الوفود أنهم
        
    • آخرين شككوا في
        
    • آراء أخرى
        
    • أن البعض الآخر
        
    • رحب آخرون
        
    • وأعرب آخرون
        
    • وأبدى آخرون
        
    • البعض الآخر فكرة
        
    d'autres se sont déclarées satisfaites de ces publications. UN وذكرت وفود أخرى أنها راضية عن تلك المنشورات.
    d'autres se sont interrogées sur l'opportunité de retenir un sujet aussi techniquement complexe qui, au demeurant, fait déjà l'objet de négociations entre les États. UN وشككت وفود أخرى في مدى ملاءمة إدراج مثل هذا الموضوع التقني المعقد الذي تجري بالفعل مفاوضات بشأنه بين الدول.
    d'autres se sont déclarées en faveur de la formule proposée, qui était un rappel utile et dans laquelle elles voyaient un encouragement d'ordre général. UN وأيدت وفود أخرى الصيغة المقترحة كتذكير مفيد وأشارت إلى أنه ينبغي أن تؤول كعملية تشجيع عامة.
    99. Pour certaines délégations, la notion de persécution devait être définie plus précisément et n'englober que les cas les plus graves; d'autres se sont demandées si la persécution répondait au critère de compétence et si par persécution l'on entendait une politique organisée ou un crime distinct. UN ٩٩ - أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي زيادة توضيح الاضطهاد واقتصاره على أشد الحالات فظاعة، في حين أن وفودا أخرى تساءلت عما إذا كان الاضطهاد يفي بمعيار الولاية القضائية وما إذا كان يشكل أحد معايير السياسة العامة أو جريمة منفصلة.
    Certains ont relevé, en particulier, l'absence persistante d'accord sur la marche à suivre pour organiser le référendum et mettre en place les institutions administratives temporaires, tandis que d'autres se sont déclarés préoccupés par le fait que la communauté Ngok Dinka rejetait la création d'institutions provisoires à Abyei. UN ولاحظ بعض أعضاء المجلس بوجه خاص، استمرار عدم الاتفاق على المضي قدما بإجراء الاستفتاء وإنشاء مؤسسات إدارية مؤقتة، في حين أعرب آخرون عن القلق إزاء رفض قبيلة دينكا نقوك إنشاء مؤسسات مؤقتة في أبيي.
    d'autres se sont dits en faveur de l'association directe des organes conventionnels aux processus d'élaboration et du renforcement de la coopération avec le secrétariat lors de l'établissement des compilations. UN واعتبر مشاركون آخرون أنه ينبغي لهيئات المعاهدات أن تشارك بصورة مباشرة في عمليات الصياغة وأشاروا إلى ضرورة تعزيز التعاون مع الأمانة العامة في إطار عملية تجميع المعلومات.
    Quelques experts voyaient une corrélation entre la conclusion d'accords bilatéraux d'investissement et la croissance de l'investissement étranger, mais beaucoup d'autres se sont déclarés incapables d'établir un tel lien. UN وبينما لاحظ بعض الخبراء وجود ترابط بين عقد معاهدات الاستثمار الثنائية ونمو الاستثمار اﻷجنبي، فإن العديد من الخبراء اﻵخرين لم يتمكنوا من إثبات وجود مثل هذه الصلة.
    d'autres se sont déclarées très satisfaites que le Fonds ait réussi à sensibiliser la communauté internationale au rôle de la population dans le développement. UN وذكر عدد من الوفود أنهم يرون أن منشورات الصندوق فعالة وفريدة الطابع، وهنأت بعض الوفود الصندوق إزاء ما أحرزه من تقدم في مجال زيادة وتحسين إدراك المجتمع الدولي لدور السكان في التنمية.
    d'autres se sont enquises du montant des économies réalisées. UN وأعربت وفود أخرى عن اهتمامها بمعرفة حجم الوفورات التي تحققت.
    D’autres délégations se sont exprimées en faveur du maintien de ces mesures, complétées peut-être par les clauses de sauvegarde nécessaires. UN ودعت وفود أخرى الى الابقاء على هذه التدابير ، ربما مع تكميلها بالشروط الاحترازية اللازمة .
    D’autres délégations se sont exprimées en faveur du maintien de ces mesures, complétées peut-être par les clauses de sauvegarde nécessaires. UN ودعت وفود أخرى الى الابقاء على هذه التدابير ، ربما مع تكميلها بالشروط الاحترازية اللازمة .
    D’autres délégations se sont déclarées favorables à ce que l’on continue d’établir deux rapports distincts. UN وأيﱠدت وفود أخرى الاستمرار في إعداد تقريرين منفصلين.
    D'autres délégations ont jugé que trop peu d'options avaient été proposées, alors que d'autres se sont dites satisfaites de l'actuel modèle du Fonds. UN واعتبرت وفود أخرى أن عدد الخيارات المقترحة ضئيل جدا، فيما أعربت أخرى عن ارتياحها للنموذج الحالي للصندوق.
    d'autres se sont interrogées sur les chances de mobiliser les ressources supplémentaires nécessaires pour mettre en œuvre le pacte proposé. UN واستفسرت وفود أخرى عن إمكانية النجاح في تعبئة الموارد الإضافية اللازمة لتنفيذ هذا الاقتراح.
    59. Pour certaines délégations, la notion de persécution devait être définie plus précisément et n'englober que les cas les plus graves; d'autres se sont demandées si la persécution répondait au critère de compétence et si par persécution l'on entendait une politique organisée ou un crime distinct. UN ٥٩ - أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي زيادة توضيح الاضطهاد واقتصاره على أشد الحالات فظاعة، في حين أن وفودا أخرى تساءلت عما إذا كان الاضطهاد يفي بمعيار الولاية القضائية وما إذا كان يشكل أحد معايير السياسة العامة أو جريمة منفصلة.
    d'autres se sont inquiétés d'une récente diminution des contributions financières globales aux activités de coopération technique de la CNUCED. UN وأعرب مندوبون آخرون عن القلق إزاء حدوث انخفاض مؤخراً في المساهمات المالية الإجمالية في أنشطة الأونكتاد المتعلقة بالتعاون التقني.
    d'autres se sont dits en faveur de l'association directe des organes conventionnels aux processus d'élaboration et du renforcement de la coopération avec le secrétariat lors de l'établissement des compilations. UN واعتبر مشاركون آخرون أنه ينبغي لهيئات المعاهدات أن تشارك بصورة مباشرة في عمليات الصياغة وأشاروا إلى ضرورة تعزيز التعاون مع الأمانة العامة في إطار عملية تجميع المعلومات.
    Si quelques experts ont établi une corrélation entre la conclusion d'accords bilatéraux d'investissement et la croissance de l'investissement étranger, beaucoup d'autres se sont déclarés incapables d'établir un tel lien. UN وبينما لاحظ بعض الخبراء وجود ترابط بين عقد معاهدات الاستثمار الثنائية ونمو الاستثمار اﻷجنبي، فإن العديد من الخبراء اﻵخرين لم يتمكنوا من إثبات وجود مثل هذه الصلة.
    d'autres se sont déclarées très satisfaites que le Fonds ait réussi à sensibiliser la communauté internationale au rôle de la population dans le développement. UN وذكر عدد من الوفود أنهم يرون أن منشورات الصندوق فعالة وفريدة الطابع، وهنأت بعض الوفود الصندوق إزاء ما أحرزه من تقدم في مجال زيادة وتحسين إدراك المجتمع الدولي لدور السكان في التنمية.
    Certains participants ont estimé que les séances récapitulatives étaient une mesure précieuse de transparence, tandis que d'autres se sont montrés plus sceptiques. UN ورأى بعض المشاركين أن جلسات عرض موجز الأعمال مقياس قيِّم للشفافية، ولكن آخرين شككوا في صحة ذلك.
    D’autres participants se sont déclarés favorables aux objectifs révisés du sous-programme 20.3. UN وأعرب عن آراء أخرى تدعيما لﻷهداف المنقحة للبرنامج الفرعي ٢٠-٣.
    Dans une certaine mesure, cela s'explique du fait que quelques pays continuent de subventionner partiellement l'utilisation d'engrais par l'intermédiaire de systèmes publics de tarifs fixes, alors que d'autres se sont orientés vers la fixation de prix au détail fondés sur le marché. UN ويرجع ذلك إلى حدٍ ما إلى استمرار بعض البلدان في دعم الأسمدة جزئيا من خلال نظم حكومية لتثبيت الأسعار، مع أن البعض الآخر قد أتجه نحو أسعار التجزئة القائمة على نظام السوق.
    Dans leurs déclarations, certains membres ont souhaité que le Conseil prenne des mesures supplémentaires tandis que d'autres se sont réjouis des réformes annoncées par le Gouvernement syrien. UN ودعا بعض أعضاء المجلس في بياناتهم إلى أن يتخذ المجلس إجراءات أخرى، بينما رحب آخرون بالإصلاحات التي أعلنت عنها الحكومة.
    d'autres se sont déclarés favorables à une approche inclusive embrassant un large éventail de partenaires et de parties prenantes. UN وأعرب آخرون عن تأييدهم لنهج جامع يشمل نطاقاً واسعاً من الشركاء وأصحاب المصلحة.
    d'autres se sont montrés plus prudents et étaient d'avis qu'il fallait étudier cette possibilité plus en détails. UN وأبدى آخرون حذراً بهذا الخصوص، إذ رأوا أنَّ ثمة حاجة إلى إجراء مزيد من التقييم لجدوى الاجتماعات المشتركة.
    Parmi ceux qui étaient en faveur de cette initiative, un certain nombre de représentants ont indiqué qu'une feuille de route devrait être établie pour l'éventuelle transformation de la Plateforme en un organe à fonctionnement autonome au sein du système des Nations Unies, tandis que d'autres se sont opposés à l'idée de feuille de route. UN ورأى عدد من الممثلين من مناصري هذا الإجراء أنه ينبغي وضع خارطة طريق للتحويل المرجح للمنبر إلى هيئة ذات وظائف مستقلة تعمل في إطار منظومة الأمم المتحدة، وعارض البعض الآخر فكرة خارطة الطريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more