"d'autres substances" - Translation from French to Arabic

    • مواد أخرى
        
    • غيرها من المواد
        
    • وغيرها من المواد
        
    • بمواد أخرى
        
    • مواد كيميائية أخرى
        
    • ومواد أخرى
        
    • غير ذلك من المواد
        
    • أيضا سموم خام أخرى
        
    • من المواد الأخرى
        
    • وغيرها من مواد
        
    • الأخرى المستنفدة لطبقة الأوزون
        
    • المواد الأخرى التي
        
    • الكيميائية الأخرى
        
    • مواد الادمان الأخرى
        
    • غير المشروع لمواد أخرى
        
    mais elle était uniquement intéressée par les personnes positives à l'héroïne et d'autres substances illégales. Open Subtitles لكنها كانت مهتمة فقط بالذين تعاطوا الهيروين وليس مواد أخرى غير مشروعة
    En Europe, les laboratoires clandestins découverts ces dernières années étaient principalement des laboratoires d'extraction secondaire, servant à récupérer la cocaïne imprégnée, dissoute ou autrement incorporée dans d'autres substances ou matières. UN وفي أوروبا، كانت المختبرات السرية المكتشفة في السنوات الأخيرة مختبرات استخراج ثانوية بصفة أساسية، تُستخدم لاستعادة الكوكايين المشرَّب أو المحلول أو المدمج بطريقة ما في مواد أخرى.
    En Europe, les installations découvertes ces dernières années étaient principalement des laboratoires d'extraction secondaire, servant à récupérer la cocaïne imprégnée, dissoute ou autrement incorporée dans d'autres substances ou matières. UN وفي أوروبا، كانت المرافق المكتشفة في السنوات الأخيرة مختبرات استخراج ثانوية بصفة أساسية، تُستخدم لاستعادة الكوكايين المشرَّب أو المحلول أو المدمج بطريقة ما في مواد أخرى.
    C'est un sujet de préoccupation, compte tenu des risques de pollution côtière ainsi que des préjudices corporels et des décès qui pourraient être associés avec un incident lié au transport de produits chimiques ou d'autres substances nocives et potentiellement dangereuses. UN وهذه مسألة مثيرة للقلق، بالنظر إلى احتمال تلوث السواحل، فضلاً عن حالات الضرر الشخصي والوفاة التي قد ترتبط بحادثة تنطوي على نقل مواد كيماوية أو غيرها من المواد الخطرة والضارة.
    Bien que les nanomatériaux soient produits en plus petites quantités que d'autres substances chimiques, on s'attend à une augmentation importante de leur utilisation au cours des dix prochaines années. UN وعلى الرغم من أن المواد النانوية تنتج بكميات أصغر من غيرها من المواد الكيميائية، فمن المتوقع أن يتزايد استخدامها تزايداً كبيراً خلال العقد القادم.
    Consommation de drogues, de tabac, d'alcool et d'autres substances UN تعاطي المخدرات والتبغ والكحول وغيرها من المواد
    Il faut en effet éviter que le c-pentaBDE soit remplacé par d'autres substances néfastes pour l'environnement. UN وسيكون من المهم عدم تشجيع الاستعاضة عن الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري بمواد أخرى ضارة بيئياً.
    i) ils contiennent d'autres substances qui composent des produits pharmaceutiques à usage médical, vétérinaire ou semblable ; ou UN `1` تحتوي على مواد أخرى تمثل أجزاء مكونة للمنتجات الصيدلانية المستخدمة للأغراض الطبية أو البيطرية أو أغراض مماثلة؛
    ii) ils contiennent d'autres substances qui sont utilisées dans le procédé de fabrication de produits pharmaceutiques ; ou UN `2` تحتوي على مواد أخرى مستخدمة في عملية تصنيع المنتجات الصيدلانية؛ أو
    Prévoir un élargissement de la portée de l'instrument pour couvrir d'autres substances qui susciteraient des préoccupations sur le plan mondial; UN أحكام تسمح بتوسيع نطاق الصك ليشمل مواد أخرى تثير شواغل على نطاق العالم.
    La destruction d'autres substances appauvrissant la couche d'ozone en l'absence de cette mesure d'incitation s'est révélée moins efficace, montrant ainsi l'importance des mesures d'incitation. UN وقيل إن جهود تدمير مواد أخرى مستنفدة لطبقة الأوزون بدون حوافز لم تكن نافعة بنفس القدر، مما يؤكد أهمية الحوافز.
    Par contre, les émissions d'autres substances sont moins importantes, en particulier pour les suies, celles-ci étant éliminées par les gouttes d'eau. UN وتعد الانبعاثات من مواد أخرى منخفضة، خاصة الغبار الذي يتخلص منه الدخان.
    Par contre, les émissions d'autres substances sont moins importantes, en particulier pour les suies, celles-ci étant éliminées par les gouttes d'eau. UN وتعد الانبعاثات من مواد أخرى منخفضة، خاصة الغبار الذي يتخلص منه الدخان.
    Le nombre de cas où l'abus d'autres substances est cité comme motif principal de la demande de traitement reste faible. UN وما زال عدد الحالات التي يذكر فيها تعاطي مواد أخرى باعتباره السبب الرئيسي لالتماس العلاج منخفضا.
    2. Dans les recherches scientifiques et conformément aux dispositions du présent Accord, les États parties ont le droit de recueillir et de prélever sur la Lune des échantillons de minéraux et d'autres substances. UN 2- يحق للدول الأطراف، في إجرائها للدراسات العلمية تعزيزا لأحكام هذا الاتفاق، أن تجمع فوق سطح القمر وأن تنقل منه عينات من معادنه ومن غيرها من المواد.
    2. Dans les recherches scientifiques et conformément aux dispositions du présent Accord, les États parties ont le droit de recueillir et de prélever sur la Lune des échantillons de minéraux et d'autres substances. UN 2- يحق للدول الأطراف، في إجرائها للدراسات العلمية تعزيزا لأحكام هذا الاتفاق، أن تجمع فوق سطح القمر وأن تنقل منه عينات من معادنه ومن غيرها من المواد.
    En mai 1991, l'Iraq a déclaré pour la première fois l'installation d'Al Hakam comme usine légitimement destinée à produire des vaccins et d'autres substances provenant de micro-organismes telles que des protéines monocellulaires. UN 18 - وفي عام 1991، حدد العراق منشأة الحكم للمرة الأولى بوصفها مرفقا بيولوجيا مشروعا مصمما لإنتاج اللقاحات أو غيرها من المواد التي تنتجها كائنات مجهرية مثل البروتين أحادي الخلية.
    Il est en outre préoccupé par l'inexistence d'un âge minimum pour l'achat d'alcool et d'autres substances réglementées. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم تحديد سن قانونية لشراء الخمور وغيرها من المواد الخاضعة للرقابة.
    Il faut en effet éviter que celui-ci soit remplacé par d'autres substances néfastes pour l'environnement. UN وسيكون من المهم عدم تشجيع الاستعاضة عن إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري بمواد أخرى ضارة بيئياً.
    Conformément à la troisième partie de la présente Annexe, production d'autres substances chimiques destinées exclusivement aux utilisations énumérées ci-après. UN وفقاً للجزء الثالث من المرفق، إنتاج مواد كيميائية أخرى تستخدم في الاستخدامات المذكورة أدناه لا غير.
    On servait pour toute nourriture aux détenus du riz cuit non lavé et d'autres substances inadaptées. UN وكانت وجبات الطعام تتألف من أرز غير مغسول ومواد أخرى غير مستساغة.
    85. De plus, toute action à l'encontre de navires civils à propulsion nucléaire transportant du pétrole, du gaz liquide ou d'autres substances dangereuses devrait respecter le principe mentionné précédemment. UN ٨٥ - وينبغي مراعاة المبدأ اﻵنف الذكر أيضا في أي عمل عسكري يوجه ضد السفن المدنية التي تعمل بالطاقة النووية أو السفن التي تقوم بنقل النفط أو الغاز السائل أو غير ذلك من المواد الخطرة.
    Outre la production de ce gaz, il se pourrait qu'elle ait essayé de produire d'autres substances toxiques peu élaborées comme le chlore et le phosgène. UN وبالإضافة إلى غاز السيانيد فقد يكون تنظيم القاعدة قد جرب أيضا سموم خام أخرى مثل الكلورين والفوسجين.
    Le sodium métallique peut également réagir avec une série d'autres substances en donnant de l'hydrogène, un gaz inflammable qui est explosif en mélange avec l'air. UN ويمكن للصوديوم المعدني أن يتفاعل مع مجموعة من المواد الأخرى لإنتاج الهيدروجين وهو غير قابل للاشتعال ويكون متفجراً إذا خلط بالماء.
    L. Production en 2012 de CFC, de halons, de tétrachlorure de carbone et d'autres substances censées avoir été éliminées UN لام - الإنتاج في عام 2012 من مركّبات الكربون الكلوروفلورية، والهالونات، ورابع كلوريد الكربون، وغيرها من مواد التخلّص التدريجي
    Les quantités de ces substances présentes dans l'atmosphère étaient peu importantes comparées à celles d'autres substances appauvrissant la couche d'ozone. UN كما أن كميات هذه المواد في الغلاف الجوي ضئيلة مقارنة بالمواد الأخرى المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Pour ce qui était du mercure, il a invité le Conseil d'administration à engager des négociations sur un nouvel accord multilatéral sur l'environnement juridiquement contraignant, assorti à la fois d'obligations contraignantes et facultatives ainsi que d'un mécanisme permettant d'englober d'autres substances préoccupantes au niveau mondial. UN وفي موضوع الزئبق طالب بأن يبدأ مجلس الإدارة في مفاوضات بشأن اتفاق جديد متعدد الأطراف بشأن البيئة يكون ملزماً قانوناً، على أن يتضمن التزامات ملزمة واختيارية تتضمن آلية تشمل المواد الأخرى التي تثير القلق على الصعيد العالمي.
    Lorsque la production de SPFO a cessé aux États-Unis en 2002, d'autres substances chimiques ont pris sa place. UN وعندما توقف إنتاج سلفونات البيرفلوروكتان في الولايات المتحدة في عام 2002، حلت محلها المواد الكيميائية الأخرى.
    66. Les programmes de prévention du VIH devraient également porter sur les comportements sexuels à haut risque des personnes qui s'injectent des drogues ou consomment d'autres substances. UN 66- ينبغي أيضا أن تركز برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية على السلوكيات ذات المخاطر الجنسية العالية فيما بين متعاطي المخدرات بالحقن أو متعاطي مواد الادمان الأخرى.
    L'usage d'autres substances dans l'année écoulée a été estimé à 1 % environ et l'on n'a pas observé de changement dans la prévalence de ces substances entre 2011 et 2012, ni entre 2004 et 2012. UN وقُدِّر التعاطي غير المشروع لمواد أخرى خلال العام الفائت بنحو 1 في المائة، ولم تُلحَظ تغيرات في معدّل انتشار تلك المواد ما بين عامي 2011 و2012 أو ما بين عامي 2004 و2012.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more