"d'autres types d" - Translation from French to Arabic

    • أنواع أخرى
        
    • بأنواع أخرى
        
    • أنواعاً أخرى
        
    • لأنواع أخرى
        
    • أنواعا أخرى
        
    • وأنواع أخرى
        
    • أي نوع آخر
        
    • وغيرها من أنواع
        
    • وغير ذلك من أنواع
        
    • سائر أنواع
        
    • غيرها من أنواع
        
    • بالأنواع الأخرى
        
    • الأنواع الأخرى من
        
    d'autres types d'évaluation et documents sont souvent disponibles au niveau des pays ou peuvent être obtenus du siège du PNUD. UN وغالبا ما توجد أنواع أخرى من التقييمات والوثائق على الصعيد القطري أو يمكن الحصول عليها من مقر البرنامج الإنمائي.
    d'autres types d'investissement pourront être envisagés lorsque le retour sur ventes attendu du marché espagnol le justifiera. UN وقد يُنظر في أنواع أخرى من الاستثمار حالما تبرِّر ذلك الإيرادات المتوقعة من المبيعات إلى السوق الإسبانية.
    On a également fait observer que ces pays pourraient avoir besoin d'autres types d'assistance pour être en mesure de fréquenter de nouvelles pêcheries. UN وأشير إلى أن هذه البلدان قد تحتاج أيضا إلى أنواع أخرى من المساعدة لتسهيل دخولها إلى مصائد أسماك جديدة.
    d'autres types d'assistance électorale ont aussi été directement fournis. UN واضطلع أيضا بصورة مباشرة بأنواع أخرى من المساعدة الانتخابية.
    Dans deux cas, les pays ont également mis en place d'autres types d'initiatives synergiques. UN غير أن البلدان استخدمت في الحالتين أنواعاً أخرى من المبادرات التآزرية أيضاً.
    d'autres types d'entreprises peuvent avoir une définition différente de ces coûts. UN ويمكن أن تكون لأنواع أخرى من المؤسسات تعاريف مختلفة لتكاليف التشغيل المباشرة.
    Il dresse une liste minimale, mais n'exclut pas d'autres types d'assistance compatibles avec le droit interne de l'État requis. UN وتشكّل القائمة حدا أدنى أساسيا ولا تستبعد أنواعا أخرى من المساعدة لا تتعارض مع القانون الداخلي للدولة متلقية الطلب.
    Cela pourrait inspirer d'autres types d'activités de création et d'échange de connaissances au service du développement; UN ويمكن لهذه الشبكات أن تقدم دروساً يستفاد منها في أنواع أخرى من أنشطة توليد وتقاسم المعرفة دعماً لأغراض التنمية؛
    La situation est similaire en ce qui concerne d'autres types d'examens médicaux. UN والأمور على نفس الشاكلة في حالة أنواع أخرى من الفحوص الطبية.
    Il serait souhaitable de séparer clairement les moyens navals assurant les escortes du PAM et ceux qui participent à d'autres types d'activités de lutte contre la piraterie étant donné le caractère humanitaire de ces activités. UN وسيكون من المستصوب التمييز بشكل واضح بين الأصول البحرية التي توفر الحراسة لبرنامج الأغذية العالمي وبين الأصول التي تشارك في أنواع أخرى من أنشطة مكافحة القرصنة، نظرا للطابع الإنساني لهذه الأنشطة.
    Elle présente d'autres types d'avantages moins évidents au premier abord. UN كما أنه يعزز جني أنواع أخرى هامة من الفوائد، بعضها ليس واضحاً تماما أو غير مستغل بالشكل الصحيح.
    Outre l'enseignement général, l'enseignement public compte d'autres types d'enseignement de divers niveaux : UN وإلى جانب التعليم العام توجد أنواع أخرى من التعليم الحكومي ذات مستوىات مختلفة وهي:
    Si un pays islamique indépendant envisage de se procurer d'autres types d'armes, ils feront tout leur possible pour les en empêcher. UN وإذا ما فكر أي بلد إسلامي مستقل في الحصول على أنواع أخرى من الأسلحة، فإنهم يبذلون قصارى الجهود لمنعه من ذلك.
    Il existe d'autres types d'allocations qui sont payables pour certaines catégories d'enfants de moins de 18 ans : UN وهناك أنواع أخرى لعلاوة طفل مستحقة الدفع لفئة معينة من الأطفال أقل من 18 عاماً:
    d'autres types d'assistance électorale ont aussi été directement fournis. UN واضطلع أيضا بصورة مباشرة بأنواع أخرى من المساعدة الانتخابية.
    Les autres droits peuvent être restreints par d'autres types d'instruments comme des lois. UN ويمكن تقييد حقوق أخرى بأنواع أخرى من الضوابط لا سيما القوانين العادية.
    Ce produit est complété par d'autres types d'outils et de services d'information commerciale proposés par le Centre. UN ويكمل هذا الناتج بأنواع أخرى من أدوات وخدمات المعلومات التجارية التي يقدمها المركز
    L'autre a bénéficié d'autres types d'assistance. UN وتلقى البلد الثاني أنواعاً أخرى من المساعدة.
    viii) Le rapport entre la violence subie par les femmes et leur vulnérabilité à d'autres types d'abus; UN ' 8` العلاقة بين العنف الذي تتعرض له المرأة وزيادة احتمال تعرضها لأنواع أخرى من المعاملة السيئة؛
    Le Parlement est actuellement saisi d'un projet de loi qui vise à étendre ces dispositions à d'autres types d'élections. UN ويقوم البرلمان في الوقت الراهن باستعراض قانون يوسع من نطاق هذه الأحكام ليشمل أنواعا أخرى من الانتخابات.
    Des groupes de travail, des cellules spécialisées, des comités interministériels et d'autres types d'institution ad hoc sont actuellement créés pour s'attaquer au problème de la criminalité liée à l'Internet. UN ويجري إنشاء أفرقة عاملة وفرق عمل ولجان وزارية وأنواع أخرى من المؤسسات المخصصة لحل مشكلة الجرائم الحاسوبية.
    Le tourisme peut être une source de revenus plus importante pour les habitants des zones arides que d'autres types d'activités. UN وقد تسفر السياحة عن دخل لسكان الأراضي الجافة أكبر من أي نوع آخر من أنواع التنمية.
    Les soins spécialisés sont dispensés dans des établissements de soins secondaires et d'autres types d'établissements médicaux. UN وتوفر الرعاية الصحية المتخصصة من خلال مؤسسات ثانوية وغيرها من أنواع المؤسسات الطبية.
    Il couvre aussi les délits de prostitution forcée, de relations sexuelles forcées et d'autres types d'agression sexuelle et de stérilisation forcée. UN كما أنه يشمل جرائم ممارسة البغاء بالإكراه، وممارسة الجنس قسراً، وغير ذلك من أنواع التعديات الجنسية والتعقيم القسري.
    28. On a fait observer au début de la discussion que l'investissement dans la recherche-développement et dans d'autres types d'activités novatrices était très sensible à la conjoncture économique et politique. UN ٨٢- أُشير في بداية النقاش إلى أن الاستثمار في مجال البحث والتطوير وفي سائر أنواع اﻷنشطة الابتكارية شديد الحساسية للبيئة الاقتصادية والسياسية.
    Le Turkménistan renonce à posséder, fabriquer et disséminer des armes nucléaires, chimiques, bactériologiques et d'autres types d'armes de destruction massive, ainsi qu'à installer des bases militaires étrangères sur son territoire. UN ليس لتركمانستان أن تملك أو تنتج أو توزّع أسلحة نووية أو كيميائية أو جرثومية أو غيرها من أنواع أسلحة الدمار الشامل، ولا أن تسمح بأن تقام على أرضها قواعد عسكرية لدول أجنبية.
    Concernant d'autres types d'armes de destruction massive, nous nous réjouissons de l'issue positive de la Première Conférence d'examen de la Convention sur les armes chimiques, même si nous n'avons pas encore réalisé l'universalisation complète de cet instrument important. UN وفيما يتعلق بالأنواع الأخرى من أسلحة الدمار الشامل، نشعر بالارتياح حيال النتيجة الإيجابية للمؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، ولكننا لم نحقق بعد عالمية ذلك الصك الهام.
    Outre les armes nucléaires, d'autres types d'armes de destruction massive constituent une grave menace et doivent donc faire l'objet d'une attention constante. UN وعلاوة على الأسلحة النووية، فإن الأنواع الأخرى من أسلحة الدمار الشامل ليست أقل خطرا منها وهي تقتضي منا الاهتمام الدائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more