En gros, si vous ne pouvez pas régler les 10% d'avance, vous êtes bidon. | Open Subtitles | في الواقع اذا لم تستطيعوا دفع مبلغ مقدما فأنتم غير جادون |
Recettes comptabilisées d'avance au titre de l'opération Cartes de voeux et d'opérations connexes | UN | ايرادات محصلة مقدما من عملية بطاقات المعايدة والعمليات ذات الصلة |
Ces notes d'information sont fournies d'avance pour que les représentants puissent les examiner avant la réunion. | UN | وستتاح هاتان المذكرتان اﻹعلاميتان سلفا كي تتسنى للممثلين فرصة استعراضهما وتوجيه أية أسئلة خاصة في الاجتماع. |
Ces notes d'information sont fournies d'avance pour que les repré-sentants puissent les examiner avant la réunion. | UN | وستتاح هاتان المذكرتان اﻹعلاميتان سلفا كي تتسنى للممثلين فرصة استعراضهما وتوجيه أية أسئلة خاصة في الاجتماع. |
J'ai un super business. Je peux vous payer d'avance en liquide. | Open Subtitles | أمتلك شركة ناجحة وأستطيع أن أدفع لك الإيجار مقدماً |
Tel est le scénario écrit d'avance par les Etats-Unis. | UN | وهذا هو السيناريو بعينه الذي أعدته الولايات المتحدة مسبقا. |
NB: les montants négatifs correspondent aux contributions reçues d'avance pour des années ultérieures | UN | ملاحظة: المبالغ السلبية تجسد المساهمات الواردة مسبقاً لسنوات مقبلة |
PASSIF Contributions annoncées et versées d'avance pour des exercices ultérieurs | UN | تبرعات للسنوات التالية، أعلنت وحصلت مقدما |
Recettes comptabilisées d'avance au titre de l'opération Carte de voeux et d'opérations connexes | UN | إيرادات محصلة مقدما لعملية بطاقات المعايدة وما يتصل |
Recettes comptabilisées d'avance au titre de l'opération Cartes de voeux et d'opérations connexes | UN | إيـرادات محصلة مقدما لعملية بطاقات المعايدة وما يتصل |
Contributions mises en recouvrement acquittées d'avance | UN | مبالغ مدفوعة مقدما من الاشتراكات المقررة |
Les contributions annoncées pour des années à venir sont inscrites comme recettes comptabilisées d'avance; | UN | وتسجل التبرعات المعلنة لسنوات مقبلة بوصفها إيرادات مقبوضة مقدما. |
Le solde non utilisé des allocations versées pour l'exercice en cours ainsi que pour des exercices à venir est comptabilisé comme élément d'actif et comme recettes comptabilisées d'avance. | UN | يدرج الرصيد غير المنفق من مخصصات السنة الجارية، مع مخصصات السنة القادمة، باعتباره أصولا وإيرادات مقبوضة مقدما. |
Ces notes d'information sont fournies d'avance pour que les repré-sentants puissent les examiner avant la réunion. | UN | وستتاح هاتان المذكرتان اﻹعلاميتان سلفا كي تتسنى للممثلين فرصة استعراضهما وتوجيه أية أسئلة خاصة في الاجتماع. |
Je souhaite que ce projet de résolution soit approuvé avec enthousiasme et par consensus, et d'avance, je suis reconnaissant de l'appui qui lui sera fourni. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن يحظى مشروع القرار هذا بتأييد حماسي، وأن يعتمد بتوافق اﻵراء، وأود أن أشكر اﻷعضاء سلفا على تأييدهم له. |
Dans le cas où la rétribution accessoire comprendra ordinairement la participation aux bénéfices ou des versements au titre d'une association en participation, l'époque du paiement devra être fixée d'avance " . | UN | وإذا اشتملت المكافأة التبعية عامة على مشاركة في اﻷرباح أو على مخصص للمهارة، يحدد ميعاد الدفع سلفا. |
Mais si ces deux truands sont payés d'avance... comment savoir qu'ils feront leur boulot ? | Open Subtitles | إن كان هذان الرجلان سيقبضان مقدماً كيف تتأكد أنهما سيفعلا دورهما ؟ |
Elle a aussi soutenu que les individus doivent pouvoir se rendre compte d'avance du caractère licite ou punissable de leurs actes. | UN | وارتأت أيضاً أنه ينبغي أن يعرف الأفراد مقدماً ما إذا كانت أفعالهم قانونية أو عرضة للعقوبات. |
Pour elles, le problème de l'égalité des droits et des chances est réglée d'avance. | UN | وبالنسبة لهن فإن مشكلة المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص قد حلت مسبقا. |
Elle est sans appel, à moins que les parties ne se soient entendues d'avance sur une procédure d'appel. | UN | ويكون غير قابل للاستئناف ما لم تكن أطراف النزاع قد اتفقت مسبقاً على إجراء استئنافي. |
Inscrire au passif les fonds reçus d'avance | UN | أن يسجّل الأموال المقبوضة سلفاً من المانحين بوصفها خصوماً |
Cela montre que les procédures appliquées pour comptabiliser les charges constatées d'avance n'étaient pas adéquates. | UN | الأمر الذي يستدل منه على أن الإجراءات المتبعة في الكشف عن النفقات المؤجلة ليست ملائمة. |
Les mécanismes de garantie de marché utilisaient les annonces de contributions des donateurs pour subventionner l'achat de vaccins à un prix fixé d'avance pour une période donnée. | UN | وباستخدام تعهدات المانحين، دعمت التزامات السوق المسبقة المشتريات من اللقاحات بسعر محدد في فترة محددة سلفا. |
Depuis le début de cette poursuite, ils ont toujours un coup d'avance sur nous. | Open Subtitles | من الواضح, أن هذا الشخص لا يزال متقدم علينا بخطوة واحدة |
Au cours de son contrôle, le Comité a relevé l'existence d'un contrat pluriannuel qui figure maintenant dans les comptes comme imputation comptabilisée d'avance. | UN | وخلال استعراض المجلس، جرى التحقق من وجود عقد متعدد السنوات ويظهر حاليا في الحسابات كرسم مؤجل. |
De même, l'objectif relatif à l'eau potable a été atteint avec cinq ans d'avance. | UN | وبالمثل، تحققت أيضا الغاية المتعلقة بمياه الشرب المأمونة قبل الموعد المحدد بخمس سنوات. |
Contributions à recevoir, autres actifs courants et charges comptabilisées d'avance | UN | التبرعات المستحقة القبض والأصول المتداولة والمدفوعات الأخرى المسدّدة مقدّما |
En principe, seules sont remboursées les dépenses énumérées ci-après qui, dans la mesure du possible, doivent avoir été autorisées d'avance : | UN | وهذه المصاريف، التي يتعين الحصول على إذن مسبق بها بقدر الإمكان، تقتصر عادة على ما يلي: |
Les pertes de change sont inscrites comme charges comptabilisées d'avance la première année de l'exercice biennal. | UN | كما تُدرج الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار العملات كتكاليف مؤجلة في السنة الأولى من فترة السنتين. |
En 1994, le taux d'avance de l'Etat s'élevait à 1 173 couronnes suédoises par mois. | UN | وفي ٤٩٩١، بلغ معدل سلفة الاعاشة ٣٧١ ١ كرونا سويديا في الشهر. |