Je tiens à remercier le Président de l'Assemblée générale, M. Joseph Deiss, d'avoir convoqué la présente séance. | UN | وبهذه المناسبة، أود أن أشكر رئيس الجمعية العامة، السيد جوزيف ديس، على عقد هذه الجلسة. |
Je remercie le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué la présente séance. | UN | وأشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة. |
Je voudrais vous féliciter, Monsieur le Président, d'avoir convoqué la présente Réunion de haut niveau, qui est une réussite, notamment en termes de participation. | UN | وأود أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على عقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى الناجح وبحضور عدد كبير من الممثلين. |
Nous vous remercions également d'avoir convoqué la présente séance publique en cette phase cruciale du processus de paix en Afghanistan. | UN | نشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذا الاجتماع المفتوح في هذا المنعطف الحرج في عملية السلام في أفغانستان. |
Je vous remercie également d'avoir convoqué la présente séance aujourd'hui. | UN | وأود أن أشكركم أيضا على عقد هذه الجلسة اليوم. |
Aussi le Royaume du Lesotho félicite-t-il le Secrétaire général d'avoir convoqué la présente séance extraordinaire. | UN | وعليه، فإن مملكة ليسوتو تهنئ الأمين العام على عقد هذا الاجتماع الاستثنائي. |
Je souhaite remercier le Président de l'Assemblée d'avoir convoqué la présente séance. | UN | وأود أن أوجه الشكر إلى رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة. |
Je voudrais également remercier le Président de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale d'avoir convoqué la séance de haut niveau. | UN | وأود أيضا أن أشكر رئيس الجمعية العامة في الدورة الثانية والستين على عقد الاجتماع الرفيع المستوى. |
Nous voudrions saisir cette occasion pour vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir convoqué la présente séance afin examiner la crise alimentaire et énergétique mondiale. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذا الاجتماع بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية. |
Je voudrais également remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué la présente séance et d'avoir rendu possible cet échange de vues et d'expériences. | UN | وأود أن أعرب عن شكرنا لرئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسات وتنظيم هذا التبادل للآراء والتجارب. |
Je voudrais tout d'abord, Madame la Présidente, vous remercier d'avoir convoqué la présente séance. | UN | وأود أولا وقبل كل شيء أن أشكركم، سيدتي، على عقد هذه الجلسة. |
Je souhaite remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué la présente réunion. | UN | وأود أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذا الاجتماع. |
Au nom de la République bolivarienne du Venezuela, nous tenons encore une fois à remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué la présente séance et de s'être fait l'écho des clameurs mondiales. | UN | وباسم حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية، نود أن نشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة لترديد أصوات العالم بشأن هذه المسألة. |
Nous sommes donc reconnaissants à l'Assemblée générale d'avoir convoqué la présente séance, et nous remercions la délégation russe d'avoir mené les consultations sur la résolution 64/257. | UN | ولذلك، نحن ممتنون للجمعية العامة على عقد هذه الجلسة ولوفد الاتحاد الروسي على قيادته فيما يتعلق بالقرار 64/257. |
M. Zinsou (Bénin) : Je voudrais, Monsieur le Président, vous remercier d'avoir convoqué la présente séance publique sur la situation au Timor-Leste. | UN | السيد زينسو (بنن) (تكلم بالفرنسية): السيد الرئيس، أشكركم على عقد هذا الاجتماع العام عن الحالة في تيمور - ليشتي. |
Je voudrais aussi vous remercier ainsi que, par votre entremise, le reste des membres du Conseil d'avoir si rapidement accéder à notre requête et d'avoir convoqué la présente séance afin de traiter de l'agression israélienne contre les Palestiniens dans le territoire palestinien occupé. | UN | وأعبِّر أيضا عن شكرنا لكم ومن خلالكم لباقي أعضاء المجلس على عقد هذه الجلسة المخصصة لمناقشة الاعتداءات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Nous nous associons à nos collègues de la CARICOM pour remercier les États Membres et le Secrétariat de l'ONU d'avoir convoqué la très réussie Réunion de haut niveau sur les maladies non transmissibles. | UN | وننضم إلى زملائنا في الجماعة الكاريبية في توجيه الشكر للدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأمانة العامة على عقد الاجتماع الرفيع المستوى الناجح بشأن الأمراض غير المعدية. |
M. Yáñez-Barnuevo (Espagne) (parle en espagnol) : Monsieur le Président, nous vous remercions d'avoir convoqué la présente séance, ainsi que de la franchise avec laquelle vous nous avez parlé. | UN | السيد يانييث - بارنويفو (إسبانيا) (تكلم بالإسبانية): سيدي الرئيس، نشكركم على عقد هذه الجلسة وعلى تعليقاتكم الصريحة. |
Mme Beck (Îles Salomon) (parle en anglais) : Je vous remercie, Monsieur le Président, d'avoir convoqué la présente séance et d'avoir facilité l'adoption de la résolution 63/281. | UN | السيدة بيك (جزر سليمان) (تكلمت بالإنكليزية): أشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذه الجلسة وعلى تيسير اتخاذ القرار 63/281. |
M. Haroon (Pakistan) (parle en anglais) : La délégation pakistanaise tient à remercier le Président d'avoir convoqué la présente séance sur l'Afghanistan. | UN | السيد (هارون) (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): يود وفد باكستان تحديدا أن يشكر الرئيس على عقد جلسة اليوم بشأن أفغانستان. |
M. Lucas (Angola) (parle en anglais) : Nous vous remercions, Monsieur le Président, d'avoir convoqué la présente séance sur la situation au Timor-Leste. | UN | السيد لوكاس (أنغولا) (تكلم بالانكليزية): نشكركم، سيدي الرئيس، على الدعوة إلى عقد هذه الجلسة بشأن الحالة في تيمور - ليشتي. |