"d'avoir des enfants" - Translation from French to Arabic

    • إنجاب الأطفال
        
    • إنجاب أطفال
        
    • الدعم من اﻷبناء
        
    • في الإنجاب
        
    • يكون لديك أطفال
        
    • وإنجاب الأطفال
        
    • انجاب الاطفال
        
    • وجود الأطفال
        
    • لإنجاب الأطفال
        
    De nombreuses femmes préfèrent donc cesser d'avoir des enfants à un âge relativement peu avancé. UN وهكذا، تفضل كثير من النساء التوقف عن إنجاب الأطفال في عمر مبكر نسبيا.
    De plus, les couples choisissent d'avoir des enfants plus tard. UN والشريكان المتزوجان يعملان أيضاً على تأجيل إنجاب الأطفال.
    Ils jouissent du même droit d'avoir des enfants et d'en adopter. UN وللزوجين نفس الحق في إنجاب الأطفال وتبنّي الأطفال.
    Dans 40 % des cas de cohabitation qui se sont terminés par un mariage, les couples avaient décidé d'avoir des enfants et une grossesse a précédé le mariage. UN وفي نسبة 40 في المائة من المعاشرة التي أفضت إلى الزواج كان الطرفان قد قررا إنجاب أطفال ومن ثم كان الحمل قد سبق الزواج.
    Les pauvres sont également incités à avoir une forte fécondité pour le souci d'avoir des enfants qui les aident dans leur vieillesse, mais aussi par la nécessité d'avoir de la main-d'oeuvre d'appoint dans le ménage ou dans l'exploitation agricole. UN وتلقى الخصوبة المرتفعة التشجيع أيضا نتيجة الحاجة الى الدعم من اﻷبناء عند الشيخوخة والحاجة الى يد عاملة اضافية للعمل في اﻷسر المعيشية وفي المزارع.
    - La possibilité de fonder une famille et d'avoir des enfants tard, en comparaison avec leur groupe d'âge; UN - التعيين الطويل الأجل كعزباوات، - إنشاء أسرة والتأخر في الإنجاب بالمقارنة مع فئتهن العمرية،
    Pour une femme de votre âge demandant l'asile, la possibilité d'avoir des enfants est un facteur. Open Subtitles لإمرأة في عمرك تبحث عن اللجوء، القدرة على إنجاب الأطفال تشكل عاملًا.
    J'étais tellement certains qu'elle finirait par changer d'avis sur le fait d'avoir des enfants, tu sais ? Open Subtitles كنت متأكد بأنها ستعدل عن قراراها بـ إنجاب الأطفال
    Il n'a pas l'air d'avoir 13 ans, mais ça fait ça d'avoir des enfants. Open Subtitles أعلم أنّه لا يبدو كأنه في الثالثة عشرة و لكن إنجاب الأطفال سيفعل بك فعلته
    J'espère que tu connaîtras un jour la joie indescriptible d'avoir des enfants et de payer quelqu'un pour les élever. Open Subtitles ، آمل في يوم من الأيام أن تمر بتجربة . فرحة إنجاب الأطفال . ودفع مبلغ من المال لشخص آخر لتربيتهم
    On avait nos boulots, une maison, il était temps d'avoir des enfants. Open Subtitles كنا نعمل، و كان لدينا منزل ثم حان وقت إنجاب الأطفال
    On parle toujours d'avoir des enfants. Ca te fait toujours rire. Open Subtitles نتحدث دائماً عن إنجاب الأطفال و دائماً يدعوكِ هذا للضحك
    Je n'exigeais pas tant de toi, mais juste de gérer une maison et d'avoir des enfants. Open Subtitles لكن مطالبى منك لم تكن بهذا الإرتقاء لكن كان ينبغى أن تتضمن إدارة المنزل و إنجاب الأطفال
    On essaie d'avoir des enfants, et il sort avec une... Open Subtitles نحن نحاول إنجاب أطفال وهو بالخارج مع إحدى..
    Ces mesures pourraient aussi prendre la forme d'un contrat qui préciserait les modalités de ce retour dans le détail, de façon à éviter la situation par laquelle les femmes qui prévoient d'avoir des enfants perdent leur emploi; UN ويمكن تنفيذ ذلك أيضاً بواسطة عقد يحدد التفاصيل لمنع فقدان المرأة التي تعتزم إنجاب أطفال وظيفتها؛
    Les pauvres sont également incités à avoir une forte fécondité pour le souci d'avoir des enfants qui les aident dans leur vieillesse, mais aussi par la nécessité d'avoir de la main-d'oeuvre d'appoint dans le ménage ou dans l'exploitation agricole. UN وتلقى الخصوبة المرتفعة التشجيع أيضا نتيجة الحاجة الى الدعم من اﻷبناء عند الشيخوخة والحاجة الى يد عاملة اضافية للعمل في اﻷسر المعيشية وفي المزارع.
    Le droit de décider d'avoir des enfants est un des droits fondamentaux les plus intimes et, d'après notre loi, il s'agit d'une décision que le mari et la femme prennent librement ensemble. UN ويعد الحق في الإنجاب أحد أكثر حقوق الإنسان خصوصية، وطبقا لقانون جمهورية مقدونيا يتعلق الأمر بحرية الإرادة واتخاذ القرار من جانب الزوج والزوجة معا.
    Peut-être que tu ne le comprendras pas avant d'avoir des enfants, mais être père, c'est très dur. Open Subtitles ربما لا تدرك هذا حتى يكون لديك أطفال ولكن ان تكون أب حقا صعب
    Dans beaucoup de sociétés traditionnelles, en effet, les femmes se marient tôt et le fait d'avoir des enfants avant le mariage leur donne plus de chances de se marier. UN وفي كثير من المجتمعات التقليدية، تتزوج المرأة مبكرا، وإنجاب الأطفال قبل الزواج يزيد من احتمال زواجها.
    Comme si c'était pas suffisant de l'inviter, je lui ai donné envie d'avoir des enfants. Open Subtitles وكما كان سيئا ان اخرج معها فى يوم عيد الحب لقد تكلمت معها فى انجاب الاطفال
    À l'époque, ça devait être une horreur d'avoir des enfants. Open Subtitles كان ذلك بسبب وليام كان الملاريا. هتاف اشمئزاز، فإنه يجب أن يكون قد مروع وجود الأطفال في تلك الأيام.
    Les rongeurs sont la conséquence naturelle au fait d'avoir des enfants. Open Subtitles القوارض هي انتيجة الطبيعية لإنجاب الأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more