"d'avoir présenté le rapport" - Translation from French to Arabic

    • على عرضه تقرير
        
    • على عرض التقرير
        
    • على عرضه التقرير
        
    • على عرض تقرير
        
    • على عرضه للتقرير
        
    • على تقديمه تقرير
        
    • على عرضه لتقرير
        
    • على تقديم تقرير
        
    • على تقديمه لتقرير
        
    • لعرضه التقرير
        
    • لعرضه تقرير
        
    • على تقديمه التقرير
        
    • على تقديم التقرير
        
    • لتقديمه تقرير
        
    • ولتقديمها التقرير
        
    Ma délégation tient à remercier vivement l'Ambassadeur Munir Akram d'avoir présenté le rapport du Conseil économique et social pour 2005. UN ويود وفدي أن يتقدم بالشكر الصادق للسفير منير أكرم على عرضه تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2005.
    Je voudrais remercier le Directeur général, M. ElBaradei, d'avoir présenté le rapport ce matin. UN وأود أن اشكر المدير العام، السيد البرادعي، على عرض التقرير صباح هذا اليوم.
    Je tiens, en particulier, à remercier le Président Bedjaoui d'avoir présenté le rapport ainsi qu'un exposé très important sur la contribution de la Cour au maintien de la paix qui a été fort bien accueilli. UN وأود، بصفة خاصة، أن أشكر الرئيس بجاوي على عرضه التقرير وعلى تقديمه الهام للغاية لاسهام المحكمة في صون السلم.
    J'aimerais également remercier le Président du Conseil de sécurité pour ce mois, S. E. l'Ambassadeur Urbina, du Costa Rica, d'avoir présenté le rapport du Conseil de sécurité. UN وأود أن أشكر أيضا رئيس مجلس الأمن لهذا الشهر، سعادة السيد أوربينا، سفير كوستاريكا، على عرض تقرير مجلس الأمن.
    Je remercie l'Ambassadeur Natalegawa, qui assume la présidence du Conseil pour le mois en cours, d'avoir présenté le rapport à l'Assemblée générale. UN وأشكر السفير نتاليغاوا، رئيس مجلس الأمن لهذا الشهر، على عرضه للتقرير أمام الجمعية العامة.
    Nous remercions également le Représentant permanent de l'Indonésie, l'Ambassadeur Natalegawa, Président du Conseil de sécurité, d'avoir présenté le rapport à l'Assemblée générale. UN كما أننا ممتنون للممثل الدائم لإندونيسيا، السيد ناتاليغاوا، رئيس المجلس، على تقديمه تقرير المجلس إلى الجمعية.
    Ma délégation adresse ses remerciements à S. E. M. Peter Wittig, Représentant permanent de l'Allemagne, d'avoir présenté le rapport de la Commission sur les travaux de sa quatrième session, et saisit cette occasion pour saluer son engagement, ainsi que celui de son équipe, et leur talent durant la conduite des travaux de la Commission l'année passée. UN ووفد بلدي يعرب عن شكره لسعادة السيد بيتر فيتيغ، الممثل الدائم لألمانيا، على عرضه لتقرير اللجنة عن أعمالها في دورتها الرابعة. كما أغتنم هذه الفرصة لأشيد به وبأعضاء فريقه على التزامهم ومهارتهم أثناء عمل اللجنة في العام الماضي.
    M. Churkin (Fédération de Russie) (parle en russe) : C'est pour moi un grand plaisir que d'accueillir le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), M. Mohamed ElBaradei, et de le remercier d'avoir présenté le rapport annuel de l'Agence. UN السيد تشوركين (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): يسرني كثيرا أن أرحب بالسيد محمد البرادعي، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن أشكره على تقديم تقرير الوكالة السنوي.
    Je tiens par ailleurs à remercier le Président de la Cour, le juge Owada, d'avoir présenté le rapport de la Cour. UN كما أشكر رئيس المحكمة، القاضي أوادا، على تقديمه لتقرير المحكمة.
    Je voudrais remercier l'Ambassadeur Andrey Denisov, le Président du Conseil de sécurité, d'avoir présenté le rapport du Conseil à l'Assemblée générale. UN وأود أن أتوجه بالشكر للسفير أندري دنيسوف، رئيس مجلس الأمن، على عرضه تقرير المجلس على الجمعية العامة.
    Nous appuyons la déclaration prononcée par le représentant de Cuba au nom du Mouvement des pays non alignés, et nous remercions également le Représentant permanent du Qatar, Président du Conseil de sécurité, d'avoir présenté le rapport du Conseil de sécurité (A/61/2). UN ونؤيد بيان كوبا بالنيابة عن دول عدم الانحياز. كما نشكر الممثل الدائم لدولة قطر، سعادة السفير ناصر عبد العزيز النصر، على عرضه تقرير مجلس الأمن.
    Nous remercions le représentant de l'État du Qatar d'avoir présenté le rapport du Conseil de sécurité (A/61/2). UN ونشكر ممثل دولة قطر على عرضه تقرير المجلس (A/61/2).
    Je voudrais remercier le président du Conseil de sécurité, l'Ambassadeur Jones Parry, d'avoir présenté le rapport du Conseil. UN أود أن أشكر رئيس مجلس الأمن، السفير جونز باري، على عرض التقرير.
    Nous remercions l'Ambassadeur Victor Camilleri de Malte, Rapporteur du Comité, d'avoir présenté le rapport. UN ونشكر سفير مالطة فيكتور كاميليري ومقرر اللجنة على عرض التقرير.
    Je tiens également à remercier l'Ambassadeur Thomas Mayr-Harting, qui préside actuellement le Conseil de sécurité, d'avoir présenté le rapport annuel de cet organe (A/64/2). UN كما أود أن أشكر السفير توماس ماير - هارتنغ، الرئيس الحالي لمجلس الأمن، على عرض التقرير السنوي لذلك الجهاز (A/64/2).
    Je voudrais également remercier le Président du Conseil de sécurité, notre collègue le Représentant permanent de l'Autriche, d'avoir présenté le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale. UN وأود كذلك أن أشكر رئيس مجلس الأمن، زميلنا الممثل الدائم للنمسا، على عرضه التقرير السنوي للمجلس على الجمعية العامة.
    La délégation slovène souhaite se joindre à tous ceux qui ont remercié le Président du Conseil de sécurité pour ce mois, l'Ambassadeur Nugroho Wisnumurti de l'Indonésie, d'avoir présenté le rapport. UN ويود وفد سلوفينيا أن ينضم إلى جميع الدول التي أعربت عن تقديرها لرئيس مجلس اﻷمن هذا الشهر، السفير نغروهو ويسنومورتي، ممثل اندونيسيا، على عرضه التقرير.
    Je suis heureux de m'associer aux orateurs précédents pour remercier l'Ambassadeur Andrey Denisov, Représentant permanent de la Fédération de Russie et Président du Conseil de sécurité pour le mois de novembre, d'avoir présenté le rapport du Conseil à l'Assemblée générale. UN ويسعدني أن أحذو حذو المتكلمين السابقين في إسداء الشكر إلى السفير أندري دنيسف، الممثل الدائم للاتحاد الروسي ورئيس مجلس الأمن لهذا الشهر، على عرض تقرير المجلس على الجمعية العامة.
    Je voudrais, pour commencer, remercier le Conseil de sécurité et le Secrétariat de leur rapport détaillé sur l'activité du Conseil de sécurité au cours de l'année écoulée. Je remercie en particulier l'Ambassadeur des États-Unis, M. Negroponte, Président actuel du Conseil, d'avoir présenté le rapport du Conseil. UN أود في البداية أن أشكر مجلس الأمن والأمانة على التقرير الشامل بشأن عمل المجلس خلال العام الماضي، وأخص بالشكر السفير نغروبونتي، ممثل الولايات المتحدة، الرئيس الحالي للمجلس، على عرضه للتقرير.
    Tout en remerciant sincèrement le Représentant permanent de l'Indonésie, M. Natalegawa, d'avoir présenté le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale, nous notons que ce rapport n'évoque que brièvement les questions examinées au cours de l'année écoulée par le Conseil. UN وإذ نعرب عن خالص تقديرنا للسيد ناتاليغاوا، الممثل الدائم لإندونيسا، على تقديمه تقرير مجلس الأمن إلى الجمعية العامة هذا العام، نلاحظ أن التقرير يتضمن فقط إشارات موجزة إلى القضايا التي ناقشها مجلس الأمن في غضون السنة الماضية.
    Nous commencerons par remercier S. E. l'Ambassadeur Jorge Urbina, Représentant permanent du Costa Rica et Président du Conseil de sécurité pour le mois de novembre, d'avoir présenté le rapport du Conseil de sécurité (A/63/2). UN وبادئ ذي بدء، نشكر سعادة السفير خورخي أوربينا، الممثل الدائم لكوستاريكا ورئيس مجلس الأمن لشهر تشرين الثاني/نوفمبر، على عرضه لتقرير مجلس الأمن (A/63/2).
    Mme Silkalna (Lettonie) (parle en anglais) : Pour commencer, je voudrais remercier le Président du Conseil de sécurité d'avoir présenté le rapport annuel du Conseil (A/62/2). UN السيدة سيلكالنا (لاتفيا) (تكلمت بالانكليزية): اسمحوا لي أن أبدأ بشكر رئيس مجلس الأمن على تقديم تقرير المجلس السنوي (A/62/2).
    La Présidente remercie le Représentant permanent de la Belgique d'avoir présenté le rapport de son pays et se félicite des amples réponses que la délégation a fournies aux questions posées par le groupe de travail de présession. UN 13 - الرئيس: شكر الممثل الدائم لبلجيكا على تقديمه لتقرير بلاده، ورحب بالإجابات الوافية التي قدمها الوفد على أسئلة الفريق العامل لما قبل الدورة.
    Tous les intervenants ont remercié le représentant de l'Australie, Christopher Stokes, d'avoir présenté le rapport dont ils ont accueilli avec satisfaction les principales conclusions et les recommandations. UN ووجه جميع المتكلمين الشكر إلى كريستوفر ستوكس، مندوب أستراليا لعرضه التقرير ورحبوا بالنتائج والتوصيات الرئيسية.
    Je tiens à remercier le Président du Conseil de sécurité, Représentant permanent de la République du Cameroun, d'avoir présenté le rapport du Conseil à l'Assemblée générale. UN وأود أن أعرب عن تقديري لرئيس مجلس الأمن، الممثل الدائم لجمهورية الكاميرون، لعرضه تقرير مجلس الأمن على الجمعية العامة.
    Nous sommes reconnaissants à M. Hans Blix, Directeur général de l'Agence, d'avoir présenté le rapport à l'Assemblée générale. UN ونحن ممتنون للمدير العام للوكالة، السيد هانز بليكس، على تقديمه التقرير للجمعية العامة.
    Nous remercions la délégation du Royaume-Uni d'avoir présenté le rapport annuel du Conseil de sécurité, qui couvre la période allant du 1er août 2009 au 31 juillet 2010. UN نشكر وفد المملكة المتحدة على تقديم التقرير السنوي لمجلس الأمن عن الفترة 1 آب/أغسطس 2009 إلى 31 تموز/يوليه 2010.
    Nous sommes reconnaissants au Président de s'être engagé personnellement dans le processus de réforme, à l'Ambassadeur Tanin des efforts constants qu'il déploie pour diriger les négociations intergouvernementales et à l'actuel Président du Conseil de sécurité, l'Ambassadeur Lyall Grant, d'avoir présenté le rapport du Conseil. UN ونحن ممتنون للرئيس لمشاركته الشخصية في عملية الإصلاح وللسفير تانين لجهوده المتواصلة في قيادة المفاوضات الحكومية الدولية وللرئيس الحالي لمجلس الأمن، السفير ليال غرانت، لتقديمه تقرير المجلس.
    Le Comité félicite le Gouvernement de la République démocratique du Congo d'avoir ratifié la Convention en 1985 sans y mettre de réserves, et d'avoir présenté le rapport initial, et les deuxième et troisième rapports périodiques, ainsi que des informations supplémentaires en 1999 pour les actualiser, en une période difficile pour l'État partie. UN 204- تعرب اللجنة عن ارتياحها لتصديق جمهورية الكونغو الديمقراطية على الاتفاقية 1985 دون تحفظ ولتقديمها التقرير الأولي والتقريرين الدوريين الثاني والثالث، وكذا معلومات إضافية مستكملة إلى غاية 1999، في هذه الظروف الصعبة التي تجتازها الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more