ii) Fourniture de services d'avortement médicalisé, assurés 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 dans des centres de soins de santé primaires; | UN | ' 2` توفير خدمات الإجهاض المأمون في مراكز الرعاية الصحية الأولية على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع. |
Les décès à la suite d'avortements non médicalisés restent élevés en Afrique et en Asie mais sont largement évitables par le recours à la contraception et aux services d'avortement médicalisé. | UN | ولا تزال الوفيات الناتجة عن الإجهاض غير المأمون مرتفعة في آسيا وأفريقيا، ولكن يمكن اتقاؤها إلى حد كبير عن طريق الاستخدام الفعّال لوسائل منع الحمل وتوفير خدمات الإجهاض المأمون. |
Il lui recommande aussi d'offrir des services d'avortement médicalisé lorsque cette pratique est autorisée par la loi, ainsi que de renforcer l'éducation sexuelle et de mettre à disposition davantage de moyens contraceptifs, afin d'éviter aux femmes de devoir recourir à l'avortement non médicalisé. | UN | وتوصي أيضا بأن توفر الدولة الطرف خدمات الإجهاض المأمون حيثما يسمح القانون بذلك، وتعزيز الثقافة الجنسية وإتاحة وسائل منع الحمل لكي لا تلجأ المرأة إلى الإجهاض غير المأمون. |
Il lui recommande aussi d'offrir des services d'avortement médicalisé lorsque cette pratique est autorisée par la loi, ainsi que de renforcer l'éducation sexuelle et de mettre à disposition davantage de moyens contraceptifs, afin d'éviter aux femmes de devoir recourir à l'avortement non médicalisé. | UN | وتوصي أيضا بأن توفر الدولة الطرف خدمات الإجهاض المأمون حيثما يسمح القانون بذلك، وتعزيز الثقافة الجنسية وإتاحة وسائل منع الحمل لكي لا تلجأ المرأة إلى الإجهاض غير المأمون. |
Celles de la FIGO disposent que les femmes ont droit d'avoir accès à des moyens de contraception et à des services d'avortement médicalisé qui soient légaux, sûrs, efficaces, acceptables et abordables. | UN | وتنص المبادئ التوجيهية للاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد على أن للنساء الحق في الحصول على وسائل منع الحمل وخدمات الإجهاض المأمونة بشكل قانوني ومأمون وفعال ومقبول وميسور التكلفة. |
La Fédération d'obstétrique et de gynécologie d'Asie et d'Océanie a engagé les obstétriciens, les gynécologistes et leurs associations professionnelles à jouer un rôle moteur dans la mobilisation des pouvoirs publics en faveur de l'accès aux services d'avortement médicalisé dans tous les cas prévus par la loi. | UN | وحث اتحاد آسيا وأوقيانوسيا لطب التوليد وطب النساء أخصائيي التوليد والأطباء النسائيين ورابطاتهم المهنية على أداء دور قيادي في تعزيز التدابير التي تتخذها الحكومات من أجل تحسين توفير خدمات الإجهاض المأمون في كافة المجالات التي يسمح بها القانون. |
En particulier, l'accès aux moyens et services de contraception, ainsi que la diffusion d'informations complètes et s'appuyant sur des faits avérés, sont essentiels pour prévenir les grossesses non désirées, mais ne remettent pas pour autant en question la nécessité d'assurer des services d'avortement médicalisé. | UN | والحصول على السلع والخدمات المتعلقة بمنع الحمل وعلى معلومات شاملة ومشفوعة بأدلة عنها من الأمور الضرورية على وجه التحديد لتلافي الوقوع في حالات حمل غير مرغوبة، غير أنها لا تستبعد الحاجة إلى إتاحة خدمات الإجهاض المأمون. |
Depuis qu'il a été admis par la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) tenue au Caire en 1994, l'avortement est un problème très controversé : la Conférence a confirmé le droit de toute personne à la santé génésique et à l'accès à des services d'avortement médicalisé. | UN | 133- ومنذ ما اعتمده مؤتمر القاهرة للسكان والتنمية في عام 1994 أصبح الإجهاض قضية خلافية وهو ما يؤكد أن لكل فرد الحق في الصحة الإنجابية وإمكانية الوصول إلى خدمات الإجهاض المأمون. |
Les auteurs de la communication conjointe no 5 constatent qu'aucune recommandation concernant les droits des femmes en matière de procréation, notamment des services d'avortement médicalisé, n'a été adressée à Madagascar au cours de son premier EPU. | UN | 39- وتشير الورقة المشتركة 5 إلى أن مدغشقر لم تتلق خلال استعراضها الدوري الشامل الأول أية توصيات تتعلق بالحقوق الإنجابية للمرأة بما في ذلك خدمات الإجهاض المأمون. |
iii) Financement des États et territoires pour la création de services d'avortement médicalisé dans les centres de santé, notamment l'achat du matériel et des médicaments nécessaires; | UN | ' 3` توفير الأموال للولايات/الأقاليم الاتحادية من أجل تفعيل خدمات الإجهاض المأمون في المراكز الصحية، بما في ذلك شراء المعدات والأدوية. |
c) Faire en sorte que les soins post-avortement et les services d'avortement médicalisé soient inclus dans les services de santé publics et privés, et que l'aspiration sous vide et les méthodes pharmaceutiques puissent être pratiquées par des médecins et des prestataires de soins intermédiaires; | UN | (ج) ضمان إدراج الرعاية في فترة ما بعد الإجهاض وخدمات الإجهاض المأمون ضمن الخدمات الصحية العامة والخاصة، وتوفير الأطباء والمساعدين الطبيين لأدوات الشفط الهوائي والوسائل الصيدلانية؛ |
c) Songer à mettre par différentes voies à la disposition des femmes davantage d'informations sur les possibilités en cas de grossesse non désirée et faire en sorte que les prestataires de soins de santé qui fournissent des renseignements sur les services d'avortement médicalisé à l'étranger ne soient pas passibles de sanctions pénales. | UN | (ج) النظر في إتاحة مزيد من المعلومات عن الخيارات الموجودة في حالات الحمل المتأزمة من خلال مجموعة متنوعة من القنوات، وضمان عدم إخضاع مقدمي الرعاية الصحية الذين يقدمون معلومات عن خدمات الإجهاض المأمون في الخارج لعقوبات جنائية. |
Le Comité note avec préoccupation que l'avortement demeure l'une des causes principales de la mortalité maternelle et que, malgré la légalisation de l'avortement dans certains cas, les femmes n'ont pas accès à des services d'avortement médicalisé, ou à une large gamme de mesures contraceptives, y compris à des contraceptifs d'urgence. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الإجهاض لا يزال أحد الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية، وأنه رغم تشريع الإجهاض في حالات محددة، ليس بمقدور النساء الاستفادة من خدمات الإجهاض المأمونة ومن مجموعة واسعة من تدابير منع الحمل، بما فيها موانع الحمل في الحالات الطارئة. |
Le Comité note avec préoccupation que l'avortement demeure l'une des causes principales de la mortalité maternelle et que, malgré la légalisation de l'avortement dans certains cas, les femmes n'ont pas accès à des services d'avortement médicalisé, ou à une large gamme de mesures contraceptives, y compris à des contraceptifs d'urgence. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الإجهاض لا يزال أحد الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية، وأنه رغم تشريع الإجهاض في حالات محددة، ليس بمقدور النساء الاستفادة من خدمات الإجهاض المأمونة ومن مجموعة واسعة من تدابير منع الحمل، بما فيها موانع الحمل في الحالات الطارئة. |