"d'eau de pluie" - Translation from French to Arabic

    • مياه الأمطار
        
    Les sept cellules disciplinaires de l'établissement étaient souvent inondées d'eau de pluie. UN وكثيراً ما كانت مياه الأمطار تغرق زنازين العقاب السبع في هذه المنشأة.
    Les eaux de ruissellement récupérées par captage et acheminées dans des réservoirs souterrains d'eau de pluie (citernes) demeurent une importante source, notamment dans les régions arides de l'Égypte, de la Jordanie et de la République arabe syrienne. UN ولا يزال جريان المياه من المستجمعات المجاورة، التي يجري توجيهها إلى خزانات مياه الأمطار تحت الأرض، مصدرا مهما من مصادر المياه، بما في ذلك في الأراضي الجافة بالأردن والجمهورية العربية السورية ومصر.
    De plus, les citernes d'eau de pluie ont fourni la seule eau potable sûre pendant assez longtemps après la catastrophe. UN وفضلاً عن ذلك، وفرت صهاريج جمع مياه الأمطار مياه الشرب التي يمكن الاعتماد عليها فقط لفترة طويلة من الزمن بعد الكارثة.
    Plus de 450 milliards de litres d'eau de pluie, transportée par des milliers de rivières, s'écoulent vers l'ouest. Open Subtitles ،أكثر من 450 مليار لترٍ من مياه الأمطار ،الجارية عبر آلاف الأنهار تُولّي وجهها شطر الغرب
    On dirait qu'on a trouvé notre réservoir d'eau de pluie. Open Subtitles يبدو أننا وجدنا دلو مياه الأمطار الذي نبحث عنه
    Hormis les deux ou trois mois de la saison sèche où les réserves d'eau de pluie sont épuisées, l'eau des nappes phréatiques sert essentiellement à des usages qui ne nécessitent pas une eau potable. UN وتُستخدَم المياه الجوفية بصفة أساسية لأغراض غير الشرب، ويُستثنى من ذلك موسم الجفاف الذي يستمر لمدة شهرين أو ثلاثة أشهر عندما تنضب إمدادات مياه الأمطار بشكل كبير.
    Il a parlé de l'intégration réussie de la question des changements climatiques dans les programmes de l'école secondaire au Bénin, ainsi que d'un programme de récupération d'eau de pluie aux Seychelles. UN وسلط الضوء على أمثلة لحالات نجاح منها دمج تغير المناخ ضمن مقررات المدارس الثانوية في بنن وبرنامج لجمع مياه الأمطار في سيشيل.
    Il est donc urgent de renforcer les capacités de réaction des pays vulnérables en transférant chez eux des techniques agricoles d'un bon rapport coût-efficacité qui exigent moins d'eau de pluie. UN ومن ثم كان الإلحاح في إقامة القدرة على الاستجابة في البلدان الضعيفة من خلال نقل تكنولوجيات إنتاج الأغذية الفعّالة من حيث التكلفة والتي تعتَبر أقل اعتماداً على مياه الأمطار.
    Nauru dépend de l'importation de combustible fossile pour ses besoins énergétiques, y compris pour le dessalement de l'eau de mer pour compléter la captation d'eau de pluie. UN فناورو تعتمد على استيراد الوقود الأحفوري لكافة احتياجاتها من الطاقة، بما في ذلك تحلية مياه البحر لإكمال مستجمعاتها من مياه الأمطار.
    Il a fallu des années de planification minutieuse et des travaux d'infrastructure pour atténuer la situation sur le plan des inondations et canaliser le maximum d'eau de pluie vers des réservoirs. UN وأضاف أن التخفيف من حدة حالة الفيضانات وتوجيه أكبر قدر من مياه الأمطار إلى خزانات المياه استغرقا سنوات من التخطيط الدقيق والأشغال المتعلقة بالهياكل الأساسية.
    Bien que la quantité d'eau de pluie récoltée par un seul ménage ne soit pas très importante, la quantité accumulée par des milliers ou même des millions de réservoirs peut être considérable. UN وفي الوقت الذي قد لا تكون فيه لتجميع أسرة معيشية بمفردها لمياه الأمطار أهمية كبيرة، يمكن لخزانات حفظ مياه الأمطار لآلاف أو ملايين الأسر المعيشية أن يكون لها أثر بالغ.
    En outre, elle poursuivra la collecte d'eau de pluie dans les quatre camps géants et lancera un programme de surveillance des eaux souterraines qui consistera, entre autres, à mettre en place des bases de données afin de promouvoir l'utilisation rationnelle des ressources en eau. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل العملية تجميع مياه الأمطار في المخيمات الكبرى الأربعة، وستبدأ برامج لمراقبة المياه الجوفية، بما في ذلك إنشاء قواعد بيانات لتسهيل الاستعمال المستدام للموارد المائية.
    Au cours du premier semestre de 2011, 342 structures appartenant à des Palestiniens, dont 125 structures résidentielles et citernes de collecte d'eau de pluie, ont été démolies par les autorités palestiniennes. UN وفي النصف الأول من عام 2011، هدمت السلطات الإسرائيلية 342 مبنى تعود ملكيتها للفلسطينيين، وتشمل 125 مبنى سكنيا و 20 صهريجا لجمع مياه الأمطار.
    Le Gouvernement du territoire signale s'être doté des moyens de recueillir près d'une dizaine de millions de litres d'eau de pluie et de ruissellement en construisant des barrages, des réservoirs, des aires d'alimentation, des puits et autres installations pour atténuer la pénurie d'eau dans de nombreuses zones agricoles. UN وتفيد حكومة الإقليم بأنها قد دبرت طاقة تخزين للمياه تبلغ حوالي 3 ملايين غالون من المياه للاستفادة من مياه الأمطار والصرف السطحي وذلك بإنشاء السدود والصهاريج ومستجمعات الصرف، والآبار والهياكل الأخرى للتخفيف من حدة نقص المياه في كثير من المناطق الزراعية.
    En 2010, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a enregistré la démolition par Israël, en Cisjordanie, de 27 citernes d'eau et d'autres installations de collecte d'eau de pluie desservant des communautés rurales et pastorales palestiniennes qui manquent déjà d'eau et sont menacées en permanence par la sécheresse. UN وفي عام 2010، سجّل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تدمير إسرائيل لـ 27 من خزانات المياه وغيرها من نظم تجميع مياه الأمطار في الضفة الغربية، التي تعتمد عليها المجتمعات الفلسطينية المهمشة للريفيين والرعاة حيث تشح المياه بالفعل ويشكِّل الجفاف تهديدا مستمرا.
    Des infiltrations d'eau de pluie dues à des problèmes structurels ont causé 6 dysfonctionnements dans le bâtiment E; la vétusté de nombre d'ascenseurs et l'attente des pièces de rechange nécessaires aux réparations ont été à l'origine de 33 dysfonctionnements; et une inondation (due à un problème de plomberie) et une panne du système d'air conditionné en ont entraîné 2 autres. UN فقد تسربت مياه الأمطار إلى المبنى هاء نتيجة عيوب هيكلية وتسببت في ستة أعطال؛ وحدث ثلاثة وثلاثون عطلا بسبب تقادم عدة مصاعد والتأخر في الحصول على قطع الغيار لإصلاحها، وتسبب تسرب للمياه نشأ عن عيب في السباكة، وعطب في تكييف الهواء في إعطالين آخرين.
    La collecte des eaux pluviales constitue un autre projet du Ministère de l'agriculture en cours d'élaboration; il a pour but de recueillir et d'utiliser au mieux chaque goutte d'eau de pluie en construisant de simples réservoirs près de chaque maison dans les zones rurales. UN والحصاد عن طريق المياه السطحية هو مشروع آخر في مرحلة التطوير بمعرفة وزارة الزراعة ويهدف إلى جمع المياه وتشجيع استخدام كل قطرة من مياه الأمطار على نحو أفضل عن طريق بناء خزان بسيط بالقرب من كل مسكن في المناطق الريفية.
    Dans la zone C, il faut en outre obtenir l'accord de l'administration civile israélienne, même pour des projets de petite ampleur tels que les puits ou les citernes de collecte d'eau de pluie. UN وفي المنطقة " ج " ، يلزم الحصول على موافقة إضافية من الإدارة المدنية الإسرائيلية حتى بخصوص مشاريع صغيرة الحجم مثل حفر الآبار أو صهاريج تجميع مياه الأمطار.
    Dans la zone C, il faut en outre obtenir l'accord de l'administration civile israélienne, même pour des projets de petite ampleur tels que les puits ou les citernes de collecte d'eau de pluie (ibid., par. 81). UN وفي المنطقة جيم، يتطلب الأمر موافقة إضافية من الإدارة المدنية الإسرائيلية، حتى بخصوص المشاريع الصغيرة مثل حفر الآبار أو صهاريج تجميع مياه الأمطار (المرجع نفسه، الفقرة 81).
    Si l'on exclut Malé, dont les habitants boivent de l'eau de mer dessalée, le pourcentage de la population dont l'eau de boisson provient des réservoirs d'eau de pluie s'élève à 87% (Gouvernement des Maldives-UNICEF, 2000). UN وترتفع نسبة السكان الذين يحصلون على مياه الشرب من خزانات مياه الأمطار لتصل إلى 87 في المائة، باستثناء سكان " ماليه " الذين يستعملون المياه المحلاة للشرب (حكومة ملديف واليونيسيف، 2000).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more