"d'eau et d'assainissement" - Translation from French to Arabic

    • المياه والصرف الصحي
        
    • المياه والمرافق الصحية
        
    • بالمياه والصرف الصحي
        
    • المياه والإصحاح
        
    • المياه والتصحاح
        
    • للمياه والصرف الصحي
        
    • المياه وخدمات الصرف الصحي
        
    • الماء والإصحاح
        
    • المياه ومرافق الصرف الصحي
        
    • بالمياه وخدمات الصرف الصحي
        
    • والمياه والصرف الصحي
        
    • بالمياه ومرافق الصرف الصحي
        
    • والمياه والتصحاح
        
    • والمياه والمرافق الصحية
        
    • والمياه وخدمات الصرف الصحي
        
    En Inde, ONU-Habitat a établi un fonds de roulement pour le microfinancement de services d'adduction d'eau et d'assainissement pour les pauvres. UN وفي الهند، أنشأ موئل الأمم المتحدة صندوقاً متجددا للتمويل البالغ الصغر لخدمات المياه والصرف الصحي الموجهة للفقراء.
    En El Salvador, on facilite également la mise en place d'outils innovants de financement à l'intention des prestataires de services d'adduction d'eau et d'assainissement. UN ويجري أيضاً العمل على إتاحة أدوات تمويل ابتكارية لمقدمي خدمات المياه والصرف الصحي في السلفادور.
    Aide d'urgence en matière de distribution d'eau et d'assainissement UN دعم المياه والصرف الصحي في حالات الطوارئ
    En recherchant la cohérence et l'intégration, elle est la voix des organismes des Nations Unies sur les questions d'eau et d'assainissement. UN وتعمل اللجنة كصوت موحد لمنظومة الأمم المتحدة في مجال المياه والمرافق الصحية.
    Une série de nouveaux projets d'amélioration des réseaux d'adduction d'eau et d'assainissement doivent être mis en œuvre dans les agglomérations des districts et les bourgs ruraux. UN وسيؤدي عدد من المشاريع الجديدة إلى تحسين نظامي الإمداد بالمياه والصرف الصحي في عواصم الأقاليم والمجتمعات الريفية.
    Gouvernance Les gouvernements et les collectivités locales devraient décider de l'organisation de leurs services de distribution d'eau et d'assainissement. UN ينبغي أن تقرر السلطات الحكومية الوطنية والمحلية كيفية تنظيم خدماتها في مجالي المياه والإصحاح.
    Les installations d'adduction d'eau et d'assainissement ayant trop souvent été abandonnées, des centaines de milliers de personnes sont bien plus exposées à la maladie. UN وأدى إهمال مرافق المياه والتصحاح إهمالا واسع النطاق الى زيادة تعرض مئات اﻵلاف من اﻷشخاص لﻷمراض.
    En 2004, le taux de couverture a atteint environ 30 % au niveau des réseaux privés et individuels et 9,2 % au niveau des services publics d'eau et d'assainissement, soit 1,8 (%) million de bénéficiaires pour un nombre de 219 000 abonnés. UN ففي عام 2004. بلغت نسبة التغطية عبر الشبكات الأهلية والخاصة والفردية نحو 30 في المائة وبلغت عبر المؤسسات العامة للمياه والصرف الصحي 9.2 في المائة أي 1.8 في المائة مليون منتفع من خلال 219 ألف مشترك.
    En Cisjordanie, les installations de distribution d'eau et d'assainissement ont été remises en état dans 23 écoles isolées, pour le bien de plus de 8 000 élèves et environ 200 enseignants. UN وفي الضفة الغربية، تم تجديد مرافق المياه والصرف الصحي في 23 مدرسة مهمشة، مما أفاد أكثر من 000 8 طالب ونحو 200 معلم.
    L'ONU a entamé des discussions avec le Gouvernement d'Israël afin de lancer des projets en matière d'eau et d'assainissement, qui font cruellement défaut. UN وتجري الأمم المتحدة مناقشات مع الحكومة الإسرائيلية للبدء في مشاريع المياه والصرف الصحي التي تمثل ضرورة ملحّة.
    La délégation de la fourniture de services de distribution d'eau et d'assainissement ne dispense pas l'État de ses obligations au regard des droits de l'homme. UN إذ إن تفويض توصيل خدمات المياه والصرف الصحي لا يعفي الدولة من التزاماتها بموجب حقوق الإنسان.
    L'État n'est pas tenu de fournir des services d'eau et d'assainissement à titre gratuit et des taxes doivent être prélevées pour garantir la viabilité de la fourniture des services. UN وليس من الضروري تقديم خدمات المياه والصرف الصحي مجاناً، وتعد الرسوم المفروضة ضرورية لضمان استدامة توفير الخدمات.
    L'Afrique a été retenue comme région géographique prioritaire en raison de ses besoins exceptionnels en matière d'eau et d'assainissement. UN واختيرت أفريقيا لتكون مركز الاهتمام الجغرافي نظرا لاحتياجاتها الاستثنائية في مجال المياه والصرف الصحي.
    Les progrès en matière d'accès aux fournitures de santé génésique et d'amélioration des installations d'eau et d'assainissement restent problématiques. UN ولا يزال تحقيق الأهداف المتعلقة بالحصول على لوازم الصحة الإنجابية وتحسين مرافق المياه والصرف الصحي يمثل تحديا.
    Un tiers de la population de 22 millions de personnes est maintenant la cible d'une aide alimentaire et en matière de soins de santé, de distribution d'eau et d'assainissement. UN ويعد حاليا ثلث السكان البالغ عددهم 22 مليون نسمة هدفا للمساعدة الغذائية الصحية ولخدمات المياه والمرافق الصحية.
    Dans les camps de transit, les installations de distribution d'eau et d'assainissement sont insuffisantes. UN وفي مواقع المرور العابر المخصصة للمشردين، تشح المياه والمرافق الصحية.
    C'est ainsi que les États devraient réglementer les activités des employeurs et des fournisseurs privés de services d'adduction d'eau et d'assainissement. UN فيتعين على الدول مثلا وضع قواعد تنظم أنشطة أرباب العمل ومقدمي خدمات الإمداد بالمياه والصرف الصحي من القطاع الخاص.
    Les collectivités locales jouent un rôle de premier plan à l'égard des services de distribution d'eau et d'assainissement. UN إن السلطات الحكومية المحلية توجـد في مقدمة العمل في مجال توفير خدمات المياه والإصحاح.
    Les participants ont pris note des tendances récentes à une augmentation de la participation du secteur privé local, notamment en ce qui concerne les investissements dans les services de fourniture d'eau et d'assainissement. UN ولاحظ المشاركون الاتجاهات التي سادت في الآونة الأخيرة، والتي تدل على تزايد في مشاركة القطاع الخاص المحلي، بما في ذلك الاستثمارات في مجال خدمات إمدادات المياه والتصحاح.
    Chaque année elle construit une centaine d'installations d'eau et d'assainissement dans toute l'Indonésie. UN فهي تبني في كل عام نحو مائة مرفق للمياه والصرف الصحي في جميع أنحاء إندونيسيا.
    Il reste encore beaucoup à faire pour permettre à tous, sans distinction, de bénéficier de services d'eau et d'assainissement disponibles, accessibles, sûrs et peu onéreux. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به لكفالة توافر المياه وخدمات الصرف الصحي وسهولة الحصول عليها وسلامتها ورخص تكلفتها، للجميع دون تمييز.
    5.1 Les États devraient progressivement veiller à ce que chacun ait accès aux services d'eau et d'assainissement et que la distribution de ces services soit équitablement assurée. UN 5-1 ينبغي للدول أن تحرص تدريجياً على أن يحصل كل شخص على خدمات الماء والإصحاح وعلى أن يتم توزيع تلك الخدمات بصورة منصفة.
    :: Appuyer les programmes d'immunisation et de vaccination, le recours à la thérapeutique de réhydratation par voie orale, les programmes de nutrition et les interventions en matière d'eau et d'assainissement. UN :: دعم برامج التحصين والتطعيم، واستخدام العلاج بالإماهة الفموية، والتغذية، ومبادرات توفير المياه ومرافق الصرف الصحي.
    L'Afrique a été retenue comme région géographique prioritaire en raison de ses besoins exceptionnels en matière d'eau et d'assainissement. UN واختيرت أفريقيا لتكون مركز الاهتمام الجغرافي نظرا لاحتياجاتها الاستثنائية فيما يتعلق بالمياه وخدمات الصرف الصحي.
    Une délégation exprime l'espoir de voir l'augmentation budgétaire améliorer les conditions de santé, d'éducation, d'adduction d'eau et d'assainissement dans les camps. UN وأعرب أحد الوفود عن أمله في أن تؤدي زيادة الميزانية إلى تحسين أحوال الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي في المخيمات.
    Nous appuyons la revitalisation d'ONU-Habitat et de son programme en matière d'eau et d'assainissement. UN ولذا فإننا ندعم تنشيط موئل الأمم المتحدة وخطته لمعالجة المسائل المتعلقة بالمياه ومرافق الصرف الصحي.
    S'agissant des interventions à la suite d'un tsunami, d'importants financements privés ont concouru aux travaux de transition, notamment à la remise en état des équipements scolaires et sanitaires et des réseaux d'eau et d'assainissement. UN وفيما يتعلق بالاستجابة لكارثة التسونامي، استخدم قدر كبير من الأموال التي قدمها القطاع الخاص في دعم الأعمال الانتقالية، وبصفة خاصة في مجال إعادة تأهيل خدمات التعليم والصحة والمياه والتصحاح.
    L'UNICEF a fait appel au Fonds pour engager des interventions d'urgence en matière de nutrition et d'eau et d'assainissement. UN واستعانت اليونيسيف بالصندوق للقيام بعمليات تدخل طارئة لتقديم الأغذية والمياه والمرافق الصحية.
    Il peut s'agir du meurtre de civils, de viol et d'autres formes de violence sexuelle, de la destruction de maisons, de biens et de sites importants sur le plan culturel, de déplacement depuis des terres ou territoires et de crises humanitaires qui se traduisent par la privation de nourriture, d'abri, d'eau et d'assainissement, de soins de santé et d'éducation. UN ويشمل هذا العنف في بعض الأحيان قتل المدنيين، والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، وتدمير المنازل والممتلكات، والمواقع ذات الأهمية الثقافية، والتشريد من الأراضي والأقاليم، والأزمات الإنسانية التي تؤدي إلى الحرمان من الغذاء والمأوى والمياه وخدمات الصرف الصحي والرعاية الصحية والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more