"d'eau potable" - Translation from French to Arabic

    • مياه الشرب
        
    • لمياه الشرب
        
    • المياه الصالحة للشرب
        
    • المياه النظيفة
        
    • المياه النقية
        
    • الماء الصالح للشرب
        
    • مياه شرب
        
    • المياه العذبة
        
    • بمياه الشرب
        
    • ومياه الشرب
        
    • المياه المأمونة
        
    • مياه صالحة للشرب
        
    • مياه للشرب
        
    • ماء الشرب
        
    • والمياه الصالحة للشرب
        
    La moitié de la population africaine est analphabète et les deux tiers ne disposent pas d'eau potable et d'assainissement. UN ويعاني نصف السكان في أفريقيا من اﻷمية كما أن ثلثي السكان لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة.
    S'agissant de pays pauvres, ceux-ci souffrent fréquemment d'un manque d'eau potable et d'assainissement. UN ولما كانت هذه البلدان فقيرة، فإنها كثيرا ما تعاني من عدم كفاية إمدادات مياه الشرب والمرافق الصحية.
    Des problèmes d'eau potable vont se poser dans un avenir proche, lorsque la construction des maisons sera terminée. UN ومن المتوقع أن تنشأ في المستقبل مشاكل في مجال مياه الشرب بعد أن يكتمل بناء المساكن.
    Cette décharge est située au-dessus de la nappe phréatique de Guam, seule source d'eau potable du Territoire. UN ويقع مدفن النفايات هذا فوق مستودع المياه الجوفية لغوام، وهو المصدر الوحيد لمياه الشرب في اﻹقليم.
    Réduction du volume des achats d'eau potable effectués auprès d'entreprises privées UN تقليص شراء المياه الصالحة للشرب للوحدات من المصادر التجارية إلى الحد الأدنى
    - la proportion de la population enfantine touchée par la malnutrition, chronique ou sévère, et par le manque d'eau potable; UN نسبة الأطفال المصابين بسوء التغذية بما في ذلك سوء التغذية المزمن أو الحاد والمتأثرين بنقص مياه الشرب النقية؛
    La grave pénurie d'eau dans la région pose un sérieux problème, notamment pour la distribution d'eau potable aux personnes déplacées. UN وقد أصبح النقص الشديد للمياه في المنطقة يشكل تحديا خطيرا، بما في ذلك لتوفير مياه الشرب للمفرزة الأمنية المتكاملة.
    La pollution des sources d'eau potable en particulier représente des coûts énormes pour les gouvernements en ce qui concerne l'approvisionnement en eau salubre des populations. UN ويترتب على تلوث مصادر مياه الشرب بصفة خاصة تكاليف باهظة تتحملها الحكومات مقابل توفير هذه المياه للجمهور بطريقة مأمونة.
    Les coupures de courant dans ces régions ont entraîné une pénurie d'eau potable et une recrudescence des maladies d'origine hydrique. UN وأدى انقطاع الكهرباء في هذه المناطق الى نقص مياه الشرب وتزايد انتشار اﻷمراض التي تحملها المياه.
    Contribue à définir des normes en matière d'eau potable, en appliquant ses directives relatives à la qualité de l'eau potable. UN المساعــدة علــى وضع المعايير المتعلقة بمياه الشرب مــن خلال تطبيــق مبادئها التـــوجيهية الخاصة بجودة مياه الشرب.
    Juste à côté, vous trouvez des villages palestiniens qui manquent d'eau potable. UN والى جوار المستوطنة، ترى القرى الفلسطينية التي لا تجد ما يكفيها من مياه الشرب.
    Dans certains pays, les eaux souterraines sont pratiquement la seule source d'eau potable. UN وفي بعض البلدان، تعتبر المياه الجوفية المصدر الوحيد تقريبا لمياه الشرب.
    Unités d'habitation occupées, par type d'unité d'habitation, selon la principale source d'eau potable, pour les villes sélectionnées UN وحدات الإسكان المأهولة حسب نوع وحدة الإسكان والمصدر الرئيسي لمياه الشرب في المدن المختارة
    Les cellules sont équipées d'une table et de bancs, d'installations sanitaires, d'un robinet d'eau potable, d'un tiroir pour les produits de toilette, d'une radio, d'une poubelle et d'un système de ventilation. UN والزنزانات مجهزة بطاولة ومناضد ومرافق صحية وصنبور لمياه الشرب ودرج لمواد الزينة وجهاز راديو وسلة للقمامة وجهاز للتهوية.
    :: Amélioration de l'accès aux services d'eau potable UN :: تعزيز الحصول على خدمات المياه الصالحة للشرب
    La Croix-Rouge espagnole a commencé à mettre en place des unités de production d'eau potable et à distribuer de l'eau. UN والصليب الأحمر الإسباني بدأ في تركيب محطات لتعبئة المياه الصالحة للشرب وكذلك لتوزيع المياه.
    De façon générale, l'utilisation plus fréquente d'eau potable et d'installations sanitaires et une meilleure hygiène contribuent pour beaucoup aux programmes de santé publique. UN ويساهم ازدياد استخدام مرافق المياه النظيفة وحفظ الصحة مساهمة كبيرة في البرامج الصحية العامة بشكل عام.
    Des distributions d'eau potable et des soins médicaux ont été organisés pour les réfugiés et les nationaux. UN وأتيحت للاجئين ولمواطني جمهورية أفريقيا الوسطى على السواء المياه النقية والرعاية الصحية.
    Dans les régions de Kavango, Ohangwena et Oshikoto, une partie des ménages est à 3 kilomètres ou plus d'une source d'eau potable. UN وفي مناطق كافانغو وأوهانجوينا وأوشيكوتو، تبلغ المسافة الفاصلة بين مكان إقامة الأسر المعيشية ومصدر الماء الصالح للشرب ثلاثة كيلومترات أو أكثر.
    Le pourcentage de la population sans accès à une source proche d'eau potable était de 3,5 %. UN ويفتقر ما مجموعه ٥,٣ في المائة من السكان الى فرصة الحصول على مياه شرب قريبة.
    En cas de catastrophe naturelle ou de dégradation naturelle des structures de protection, les substances hautement toxiques contenues dans ces déchets s'infiltreraient probablement dans les sources d'eau potable. UN وفي حالة وقوع كارثة طبيعية أو تدهور طبيعي في التراكيب الواقية، من المرجح أن تتسرب المواد العالية السُّـمِّـية من هذه النفايات إلى مصادر المياه العذبة.
    Pour atteindre les cibles en matière d'eau potable UN لبلوغ الغايات المتعلقة بمياه الشرب بحلول عام 2015
    Il apparaît en outre qu'à la suite du blocus, il y a eu une pénurie de denrées alimentaires, d'eau potable, de médicaments, de tentes, d'équipements sanitaires et de services médicaux. UN وتفيد المعلومات أيضا بأن الحصار تسبب في نقص الأغذية ومياه الشرب والأدوية والمأوى وخدمات الصرف الصحي والخدمات الطبية.
    Selon les enquêtes, un cinquième de la population mondiale n'a pas accès à des sources d'eau potable. UN ووفقاً للبحوث، هناك خمس سكان العالم ليس لديهم وصول إلى مصادر المياه المأمونة.
    Elle rappelle qu'un habitant sur sept de la planète ne dispose pas d'eau potable. UN ولفتت الانتباه إلى أن أكثر من فرد واحد من كل سبعة أشخاص على الأرض لا يحصل على مياه صالحة للشرب.
    Les prisonniers ont été privés d'eau potable pendant plusieurs jours et certains ont été placés à titre de sanction dans des cellules qui servent habituellement pour les chiens de la prison. UN ورفض منح السجناء مياه للشرب لعدة أيام ووضع عدد منهم في زنازين عادة ما تستعمل لكلاب السجون كعقاب.
    Dans les deux cas, les transvasements d'eau potable amenée par canalisations sont exclus. UN وفي كلتا الحالتين، تُستبعد عمليات نقل ماء الشرب بالأنابيب.
    Le stockage des déchets radioactifs peut amener un risque de fuites dans leurs réservoirs, libérant potentiellement de la radioactivité dans les sources d'eau souterraine et d'eau potable. UN وقد تحمل منتجات النفايات المشعة في طياتها خطر صهاريج التخزين الراشحة والتي يحتمل أن تتسرب منها مواد مشعة إلى مصادر المياه الجوفية والمياه الصالحة للشرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more