"d'eaux de surface" - Translation from French to Arabic

    • المياه السطحية
        
    • مياه سطحية
        
    Il existe de nombreux cas de contamination d'eaux de surface et d'eaux souterraines en raison d'un suintement de polluants provenant de sites de décharge. UN وهناك حالات كثيرة أصبحت فيها أجسام المياه السطحية وخزانات المياه الجوفية ملوثة من خلال تسرب الملوثات من مقالب النفايات.
    Elle consiste à laisser l'excès d'eaux de surface s'infiltrer dans le sol et alimenter les aquifères pendant de courtes périodes. UN ومن الناحية الفنية تستطيع المياه التسرب إلى الطبقات الحاملة للمياه وتغذيتها في الفترات القصيرة التي هي فترات زيادة في المياه السطحية.
    Ce processus doit englober tous les cours d'eau douce interdépendants, qu'il s'agisse d'eaux de surface ou d'eaux souterraines, et tenir dûment compte des aspects quantitatifs et qualitatifs. UN وهذا التكامل ينبغي له أن يغطي جميع مسطحات المياه العذبة، بما فيها المياه السطحية والمياه الجوفية على حد سواء، مع إيلاء المراعاة الواجبة للنواحي المتعلقة بكمية المياه ونوعيتها.
    Les activités de contrôle et de vérification continus en Iraq comportent notamment des levés radiométriques périodiques des principales voies d'eau iraquiennes, qui consistent à prélever des échantillons d'eaux de surface, de sédiments et de biote. UN - هناك جزء من نشاط الرصد والتحقق المستمرين المضطلع به في العراق يشمل المسح الراديومتري الدوري للمسطحات المائية الرئيسية في العراق. ويستلزم هذا جمع عينات من المياه السطحية والرسابات والكائنات الحية.
    Le total des ressources hydriques renouvelables moyennes est estimé à 2 500 millions de m3 dont 1 500 millions de mètres cubes d'eaux souterraines et 1 000 millions de mètres cubes d'eaux de surface. UN ويقدر إجمالي الموارد المالية المتجددة سنوياً بحوالي 500 2 مليون م3، منها 500 1 مياه جوفية، و000 1 مليون م3 مياه سطحية.
    — Prélever des échantillons d'eaux de surface, de sédiments et de biote dans des emplacements choisis le long du bassin du Tigre et de l'Euphrate. UN - جمع عينات من المياه السطحية والرسابات والكائنات الحية في مواقع منتقاة على امتداد حوضي دجلة والفرات.
    Dans le cadre de son programme de coopération technique, l'AIEA aide les PMA à évaluer les sources d'eaux souterraines et d'eaux de surface et à mieux les comprendre, ce qui leur permet de prendre des mesures de planification et de gérer efficacement ces ressources. UN وفي إطار برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، قدمت الوكالة إلى أقل البلدان نموا الدعم من أجل اكتساب فهم أفضل للمياه الجوفية ومصادر المياه السطحية وتقديرات قابلة للقياس الكمي.
    146. Il faut encourager les entreprises publiques et privées à contribuer au nettoyage des systèmes d'eaux de surface. UN ١٤٦ - وينبغي أن تشجع مؤسسات القطاعين الخاص والعام على اﻹسهام في تطهير شبكات المياه السطحية .
    Selon ce représentant, le projet devait se limiter aux cours d'eau internationaux et donner une définition claire de ce terme, plutôt que de renvoyer à la notion vague de " système d'eaux de surface et souterraines " . UN وأكدت أن المشروع يجب أن ينحصر نطاقه في المجاري المائية الدولية ويجب أن ينص على تعريف واضح لهذا المصطلح، بدلا من اﻹشارة إلى المفهوم الغامض المتمثل في " شبكة المياه السطحية والجوفية " .
    Les activités de contrôle continu en Iraq comportent notamment des levés radiométriques périodiques des principales voies d'eau iraquiennes, qui consiste à prélever des échantillons d'eaux de surface, de sédiments et de biote. UN - انطوى جزء من نشاط الرصد الطويل اﻷجل على اجراء الاستقصاء الهيدرولوجي الاشعاعي الدوري ﻷهم التشكيلات المائية في العراق. ويتطلب هذا اﻷمر جمع عينات من المياه السطحية والرواسب والكائنات الحية.
    - Prélever des échantillons d'eaux de surface, de sédiments et de biote dans des emplacements choisis le long du bassin du Tigre et de l'Euphrate, dans le cadre du levé radiométrique périodique des principales voies d'eau iraquiennes. UN - جمع عينات من المياه السطحية والرواسب والكائنات الحية من نخبة من المواقع على طول مجرى مياه دجلة والفرات، وذلك في اطار الاستقصاء الاشعاعي الدوري ﻷهم التشكيلات المائية في العراق.
    D'une façon générale, on y manque d'eau, puisque l'ensemble des ressources hydriques y est estimé à 2 522 milliards de mètres cubes d'eau - dont 2 282 milliards de mètres cubes de précipitations, 205 milliards de mètres cubes d'eaux de surface et 35 milliards de mètres cubes d'eaux souterraines. UN ويعاني معظم هذه المناطق من شح الموارد المائية، حيث يقدر مجموع الموارد المائية المتوافرة في المنطقة بـ 522 2 بليون متر مكعب، تشمل 282 2 بليون متر مكعب من مياه الأمطار و 205 بلايين متر مكعب من المياه السطحية و 35 بليون متر مكعب من المياه الجوفية.
    D'après l'Organisation arabe de développement agricole (OADA), la région des pays arabes recueillerait chaque année 2 282 milliards de mètres cubes de précipitations, 205 milliards de mètres cubes d'eaux de surface et 35 milliards de mètres cubes d'eaux souterraines. UN ووفقاً لما ذكرته المنظمة العربية للتنمية الزراعية، تقدر كمية المياه التي تحصل عليها المنطقة العربية من هطول الأمطار بـ 282 2 بليون متر مكعب في السنة، بالمقارنة مع ما يقدر بـ 205 بلايين متر مكعب في السنة من المياه السطحية و 35 بليون متر مكعب في السنة من المياه الجوفية.
    Cela aurait pour résultat la double applicabilité du projet de convention et de la Convention de 1997 sur les cours d'eau aux aquifères et aux systèmes aquifères qui constituent, du fait de leur relation physique, un ensemble unitaire avec des systèmes d'eaux de surface. UN وينجم عن ذلك ازدواجية في تطبيق مشروع الاتفاقية واتفاقية المجاري المائية لسنة 1997 وذلك بالنسبة لطبقات المياه الجوفية وشبكات طبقات المياه الجوفية التي تشكل، بحكم علاقتها الطبيعية، كلا موحدا يرتبط بشبكات المياه السطحية.
    Pour ce qui est des ressources hydriques transfrontières, alors que les eaux de surface font l'objet de nombreux instruments internationaux, les eaux souterraines ne sont mentionnées que dans le champ d'application de ces instruments, essentiellement dans la mesure où elles sont reliées à des eaux de surface ou font partie d'un réseau d'eaux de surface et d'eaux souterraines. UN وفيما يتعلق بموارد المياه العابرة للحدود فلئن كانت المياه السطحية قد تناولتها صكوك دولية عديدة فإن المياه الجوفية لم تدرج إلا إسميا في نطاق تلك الصكوك، وذلك أساسا بقدر ما تكون لها صلة بالمياه السطحية أو تشكل جزءا من شبكة المياه السطحية والمياه الجوفية على السواء.
    La quantité totale des eaux souterraines utilisées dépend de divers facteurs tels que la population, les conditions climatiques et hydrogéologiques, la disponibilité d'eaux de surface et leur degré de contamination. UN 15 - تتوقف الكمية الإجمالية لاستخدام المياه الجوفية على عوامل مختلفة من قبيل السكان والظروف المناخية والهيدروجيولوجية ومدى توفر موارد المياه السطحية ودرجة تلوثها.
    < < Les États de l'aquifère intègrent la coopération en matière d'eaux souterraines dans les mécanismes de coopération existants, le cas échéant, en matière d'eaux de surface. > > UN " تقوم دول طبقة المياه الجوفية، حسب الاقتضاء، بإدماج التعاون فيما يتعلق بالمياه الجوفية في الآليات القائمة للتعاون بشأن المياه السطحية " .
    L'expression < < cours d'eau > > s'entend d'un < < système d'eaux de surface et d'eaux souterraines constituant, du fait de leur relation physique, un ensemble unitaire et aboutissant normalement à un point d'arrivée commun > > . UN والمجرى المائي هو " شبكة المياه السطحية والمياه الجوفية التي تشكل، بحكم علاقتها الطبيعية، كلا واحدا، وتتدفق عادة صوب نقطة وصول مشتركة " .
    Toutefois, la pénétration d'eaux de surface polluées dans les aquifères peu profonds sous-jacents peut aussi se produire loin de la source de pollution lorsqu'il s'agit d'un cours d'eau infiltrant et que les conditions sont réunies pour l'infiltration des eaux de surface. UN 31 - ومع هذا، فإن تسرب المياه السطحية الملوثة إلى ما يقع تحتها من مستودعات مائية جوفية قد يحدث بمعزل عن مصدر التلويث، وذلك عندما يكون النهر مجرى من المجاري الفاقدة وتبدأ أحوال مواتية لتغلغل المياه السطحية.
    a) L'expression < < cours d'eau > > s'entend d'un système d'eaux de surface et d'eaux souterraines constituant, du fait de leur relation physique, un ensemble unitaire et aboutissant normalement à un point d'arrivée commun; UN (أ) يقصد بـ ' المجرى المائي` شبكة المياه السطحية والمياه الجوفية التي تشكل، بحكم علاقتها الطبيعية بعضها ببعض، كلا واحدا وتتدفق عادة صوب نقطة وصول مشتركة؛
    Situés dans des zones arides et semi-arides, les pays du Moyen-Orient ont peu d'eaux de surface et sont tributaires de leurs ressources en eaux souterraines. UN نظرا لوجود بلدان الشرق الأوسط في منطقة قاحلة وشبه قاحلة، فإنه لا تتوفر لها سوى مياه سطحية قليلة، وهي تعتمد على مصادرها من المياه الجوفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more