J'ai le droit d'effacer tous les pénis qui ont été dessinés sur notre tableau. | Open Subtitles | استطيع محو كل رسمات الأعضاء الجنسية التي رُسمت على لوح الكعك |
Le chef de la patrouille, après avoir demandé à trois civils d'effacer les photos qu'ils avaient prises de la patrouille, a relevé la plaque d'immatriculation de leur véhicule lorsqu'ils ont refusé de s'exécuter. | UN | وقد طلب قائد الدورية من ثلاثة مدنيين محو الصور التي التقطوها للدورية وسجل رقم لوحة سيارتهم عندما رفضوا القيام بذلك. |
Il n'est pas possible d'effacer une tragédie de si grande ampleur; il n'est même pas possible de la réparer. | UN | من المستحيل محو كارثة بتلك الأبعاد الهائلة، أو التعويض عنها. |
Tu ne prends pas le risque d'effacer l'identité de quelqu'un sauf s'il y a de très bonnes raisons pour le faire. | Open Subtitles | أنت لا تتكلف العناء في محاولة لمحو هويّة شخص ما إلاّ لو كان لديك سبب جيّد للغاية. |
Mais quelqu'un a pris le temps d'effacer le numéro de série. | Open Subtitles | و لكن أحد ما أخذ الوقت لمسح الرقم التسلسلى. |
Toutefois, une minorité voudrait revenir en arrière en qualifiant de terroristes les actes de résistance légitime à l'occupation étrangère pour tenter d'effacer tout souvenir des luttes du passé contre le colonialisme. | UN | غير أن هناك أقلية ترغب في تحريك عقارب الساعة إلى الخلف بإلصاق صفة الإرهاب بأعمال المقاومة المشروعة للاحتلال الأجنبي، في محاولة لطمس ذكرى الكفاح السابق ضد الاستعمار. |
Vous projetez d'effacer les souvenirs à Chicago, n'est-ce pas? - Très bien... | Open Subtitles | ستقوم بمحو كل من هم في شيكاغو ، أليس كذلك ؟ |
Ce serait plus efficace si ça n'arrêtait pas d'effacer mes patients. | Open Subtitles | سيكون أكثر فعالية لو لم يستمر في حذف مرضاي. |
Le Hamas indique clairement dans sa Charte que son premier objectif est d'effacer Israël de la carte. | UN | ٢٨ - وأعلنت حماس بوضوح في ميثاقها أن هدفها الرئيسي هو محو إسرائيل عن الخريطة. |
Ces mesures ont pour objectif principal d'effacer les séquelles des violations, de restaurer la confiance dans les institutions et d'assurer le respect de l'état de droit et des droits de l'homme. | UN | والغرض الأساسي من هذه التدابير محو آثار الانتهاكات وإحياء الثقة في المؤسسات وضمان احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Il pourrait même espionner pour moi. Tout ce qu'on a à faire c'est d'effacer cette contrainte. | Open Subtitles | حتّى أنّه سيكون بوسعه التجسس لحسابي، وما علينا إلّا محو إذهانه |
Le tueur a apparament essayé d'effacer toutes preuves après l'avoir transporté en bas sur la côte. | Open Subtitles | لابد أن القاتل حاول محو أي دليل بعد تركه على الشاطئ |
Le colonel a accepté d'effacer votre rapport et de restaurer votre rang. | Open Subtitles | وافقَ الكولونيل على محو السجل الخاص بك وإستعادة رتبتك |
Vous n'êtes que la police morale de la société, dont le devoir est d'effacer mon obscénité de la surface de la terre, pour que la bourgeoisie ne se sente pas mal. | Open Subtitles | لأن ما أنت سوى شرطية أخلاق المجتمع التي مهمتها محو فحشي من سطح الأرض حتى لا تشعر البرجوازية بالمرض |
J'avais besoin d'effacer le souvenir collant des deux derniéres heures. | Open Subtitles | أنا في حاجة لمحو الراكدة ذكرى الساعتين الماضيتين. |
Pour la Serbie, ces actes étaient un moyen d'effacer l'identité culturelle chrétienne du Kosovo-Metohija. | UN | وتدعي صربيا أن تلك الأعمال كانت وسيلة لمحو الهوية الثقافية المسيحية من كوسوفو وميتوهيا. |
Le patrimoine culturel de la Bosnie a été systématiquement détruit afin d'effacer toute trace du passé commun aux différentes communautés. | UN | فالتراث الثقافي البوسني تم تدميره على نحو منهجي لمحو كل آثار الماضي التي تتشاطرها المجتمعات المحلية. |
La collaboration est la meilleure façon d'effacer la marque que Keating a laissé au commissariat de la 6ème. | Open Subtitles | الطريقة الأفضل لمسح الأثر كيتنغ على المركز السادس |
Alors, il peut y avoir un moyen d'effacer ta dette ce mois-ci. | Open Subtitles | إذاً ربما هناك طريقة وحيدة لمسح دين هذا الشهر |
Ce comportement traduit en fait un dédain profond et inhumain des valeurs fondamentales de tolérance et de respect du patrimoine, de la culture et de la religion d'un autre peuple. Il constitue manifestement une nouvelle tentative de la part d'Israël d'effacer l'identité, l'histoire et la présence arabes palestiniennes dans leur foyer national et particulièrement dans la ville de Jérusalem. | UN | وعلاوة على ذلك، تُعد هذه الأعمال انعكاسا للازدراء المستحكم والفظ لأبسط قيم التسامح واحترام تراث شعب آخر وثقافته ودينه، وتشكِّل بما لا يترك مجالا للشك محاولة أخرى من جانب إسرائيل لطمس الهوية العربية لفلسطين وتاريخها وحضورها في الأرض، ولا سيما في مدينة القدس. |
Vous n'avez pas le droit d'effacer les souvenirs de la vie entière d'une personne... de ma vie ! | Open Subtitles | . ليس لديكم الحق بمحو ذاكرة أحد ما حياة كاملة ، حياتي ؟ |
Ecoutez, Martino n'a aucune raison d'effacer les autres vidéos sauf celle de sa fille. | Open Subtitles | مارتينو ليس له سبب في حذف هذه الفيديوهات إلى للذي لأبنته |
Les 12 prochaines heures, Ilaria essayera d'effacer cette base de la surface de la Terre, avec nous à l'intérieur. | Open Subtitles | أن تمحو هذه القاعدة عن وجه الأرض و نحن بداخلها |