Il recommande aussi à l'État partie d'effectuer une étude sur le problème des sans-abri et de rendre compte de ses conclusions dans son prochain rapport périodique. | UN | كما توصيها بإجراء دراسة عن مشكلة عديمي المأوى والإبلاغ عمّا تتوصل إليه من نتائج في تقريرها الدوري المقبل. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie d'effectuer une étude sur le problème des sans-abri et de rendre compte de ses conclusions dans son prochain rapport périodique. | UN | كما توصيها بإجراء دراسة عن مشكلة من لا مأوى لهم والإبلاغ عمّا تتوصل إليه من نتائج في تقريرها الدوري المقبل. |
Elle avait pour tâche d'effectuer une étude de faisabilité de la télésurveillance dans le domaine biologique et, pour les sites retenus à cet égard, de définir la portée et les conditions appropriées pour l'installation des appareils de télésurveillance. | UN | وكانت أهداف الفريق هي إعداد دراسة جدوى للرصد عن بُعد في المجال البيولوجي والقيام في المواقع، التي يعتقد أن ذلك عملي فيها، بتحديد نطاق تركيب أجهزة الرصد عن بعد في المواقع البيولوجية واﻷسس والاحتياجات المتعلقة بذلك. |
Il recommande également à l'État partie d'effectuer une étude pour évaluer la situation en matière d'adoptions internationales, déterminer l'incidence de ce phénomène et comprendre pourquoi les filles sont préférées aux garçons. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضطلع بدراسة لتقييم الحالة وتحديد أثر حالات التبني الدولي ولتبين سبب تفضيل الفتيات على الفتيان في عملية التبني. |
Elle a vivement recommandé à la PrésidenteRapporteur d'effectuer une étude sur la souveraineté permanente sur les ressources nationales. | UN | وأوصت بقوة بأن تقوم الرئيسة - المقررة بإعداد دراسة عن السيادة الدائمة على الموارد الوطنية. |
Les participants ont examiné un questionnaire établi par le Département de la santé familiale et le Ministère de la santé et de l'éducation médicale et décidé d'effectuer une étude sur la santé des adolescents en matière de reproduction dans trois provinces pilotes, aux fins d'élaborer des politiques et des programmes spécifiques. | UN | وناقشت حلقة العمل استبيانا أعدته إدارة صحة اﻷسرة التابعة لوزارة الصحة والتعليم الطبي، وقررت أن تجري دراسة عن الصحة اﻹنجابية للمراهقين في ثلاثة أقاليم رائدة، بغية وضع سياسات وبرامج مخصصة لهذا الغرض. |
Il a souligné les changements positifs qui étaient intervenus, notamment le recrutement d'un nouveau directeur, qui devrait prendre ses fonctions en août ou en septembre 1996, et indiqué que le secrétariat avait pratiquement achevé le processus de sélection d'un cabinet de consultants qui serait chargé d'effectuer une étude externe concernant les cartes et les autres produits de l'UNICEF. | UN | وأجمل العرض التغييرات اﻹيجابية الجارية في عملية بطاقات المعايدة، بما في ذلك تعيين مدير جديد، الذي من المتوقع أن ينضم إلى الشعبة في آب/أغسطس أو أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. واﻷمانة بصدد إجراء الاختيار النهائي لشركة استشارية من القطاع الخاص للاضطلاع بالاستعراض الخارجي لبطاقات ومنتجات اليونيسيف. |
En 1983, le Président de la Commission a désigné le vicomte Colville de Culross (Royaume-Uni) comme Rapporteur spécial ayant pour mandat d'effectuer une étude approfondie de la situation des droits de l'homme au Guatemala. | UN | وفي عام ٣٨٩١، قام رئيس اللجنة بتعيين الفايكونت كولفيل كولروس )المملكة المتحدة( مقرراً خاصاً، تكون ولايته هي إجراء دراسة تفصيلية لحقوق اﻹنسان في غواتيمالا. |
Il est temps d'effectuer une étude systématique et objective de la nature et des conséquences de la transition d'un groupe important de pays vers une économie de marché. | UN | وقد حان الوقت ﻹجراء دراسة موضوعية ومنتظمة لطبيعة وآثار تحول مجموعة كبيرة من البلدان إلى الاقتصاد السوقي. |
En partenariat avec le Fonds des Nations Unies pour la population, l'Office est aussi en train d'effectuer une étude au Kenya sur les besoins en matière d'appui aux victimes de la violence fondée sur le sexe et la faisabilité des programmes dans ce domaine. | UN | ويقوم المكتب كذلك، بالتشارك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، بإجراء دراسة في كينيا عن احتياجات وجدوى وضع برامج لدعم ضحايا العنف القائم على أساس جنساني. |
:: Informer le Groupe de l'évaluation technique et économique d'effectuer une étude exploratoire sur les perspectives en matière de promotion et d'acceptation des solutions de remplacement des HCFC et de présenter un résumé des résultats de l'étude dans son rapport d'activités pour 2008 | UN | إخطار فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بإجراء دراسة مفصلة تتناول فرص ترويج وقبول بدائل لمركبات الكربون الكلورية فلورية وتقديم موجز لنتائج الدراسة في تقريره المرحلي لعام 2008 |
Le ministre de l'Industrie et du Commerce a chargé l'Institut de l'aménagement du territoire d'effectuer une étude, notamment pour déterminer dans quelle mesure les différents programmes de soutien dans lesquels l'État avait joué un rôle au cours des dernières années avaient profité aux femmes. | UN | وكلف وزير الصناعة والتجارة معهد التنمية الإقليمية بإجراء دراسة استقصائية عن كيفية انتفاع المرأة بمختلف برامج الدعم التي اضطلعت فيها الدولة بدور في السنوات القليلة الماضية ، وذلك ضمن أمور أخرى. |
Enfin, concernant le premier Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Confédération a mandaté le Centre suisse de compétence pour les droits humains afin d'effectuer une étude comparative entre la jurisprudence du Comité des droits de l'homme et celle de la Cour européenne des droits de l'homme, dans le but de pouvoir évaluer la portée d'une ratification. | UN | وأخيراً، ففيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كلف الاتحاد المركز السويسري للخبرات في مجال حقوق الإنسان بإجراء دراسة مقارنة بين اختصاص لجنة حقوق الإنسان واللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان، لكي يتسنى له تقييم نطاق التصديق. |
4. Demande en outre à la Commission d'effectuer une étude approfondie sur la révision du Protocole conformément aux termes de référence, de tenir compte des vues du PAP et de faire les recommandations appropriées aux organes délibérants de l'Union africaine (UA), pour examen, par le biais du COREP à leurs prochaines sessions ordinaires en juillet 2009; | UN | 4 - يطلب من المفوضية أيضا إعداد دراسة شاملة حول مراجعة البروتوكول استنادا إلى الاختصاصات مع أخذ آراء البرلمان الأفريقي في الاعتبار وتقديم التوصيات المناسبة في هذا الشأن إلى أجهزة صنع السياسة للاتحاد الأفريقي عن طريق لجنة الممثلين الدائمين لبحثها خلال الدورة العادية القادمة في تموز/يوليه 2009؛ |
Sur recommandation de la Commission, le Conseil économique et social a adopté la résolution 2001/13, donnant une nouvelle impulsion à l'examen de cette question dans les négociations et priant le Secrétariat d'effectuer une étude pour faciliter les délibérations du Comité spécial. | UN | وبتوصية من اللجنة، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي القرار 2001/13 الذي أعطى به دفعة جديدة للنظر في هذه المسألة في المفاوضات، وطلب إلى الأمين العام إعداد دراسة لتيسير مداولات اللجنة المخصصة. |
Il recommande également à l'État partie d'effectuer une étude pour évaluer la situation en matière d'adoptions internationales, déterminer l'incidence de ce phénomène et comprendre pourquoi les filles sont préférées aux garçons. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضطلع بدراسة لتقييم الحالة وتحديد أثر حالات التبني الدولي ولتبين سبب تفضيل الفتيات على الفتيان في عملية التبني. |
Elle recommande d'effectuer une étude sur les éléments déterminants de la réinstallation afin de mieux cibler les enfants vulnérables et de définir des composantes réinsertion et réintégration mieux adaptées. | UN | ويوصي التقييم بإعداد دراسة عن العناصر المحددة لنقل الأطفال من أجل تحسين تحديد المعرضين منهم للخطر وتحديد عناصر مناسبة أكثر لإعادة الإدخال والإدماج. |
11. Prie le Corps commun d'inspection d'effectuer une étude analytique et comparative de l'expérience des organismes des Nations Unies qui ont adopté des méthodes analogues à la budgétisation axée sur les résultats et de lui présenter son rapport le 31 août 1999 au plus tard; | UN | ١١ - تطلب إلى وحدة التفتيش المشتركة أن تجري دراسة تحليلية ومقارنة لتجربة هيئات منظومة اﻷمم المتحدة التي تتبع نهجا مماثلا للميزنة على أساس النتائج، وأن تقدم تقريرها في موعد أقصاه ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٩؛ |
Il a souligné les changements positifs qui étaient intervenus, notamment le recrutement d'un nouveau directeur, qui devrait prendre ses fonctions en août ou en septembre 1996, et indiqué que le secrétariat avait pratiquement achevé le processus de sélection d'un cabinet de consultants qui serait chargé d'effectuer une étude externe concernant les cartes et les autres produits de l'UNICEF. | UN | وأجمل العرض التغييرات اﻹيجابية الجارية في عملية بطاقات المعايدة، بما في ذلك تعيين مدير جديد، الذي من المتوقع أن ينضم إلى الشعبة في آب/أغسطس أو أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. واﻷمانة بصدد إجراء الاختيار النهائي لشركة استشارية من القطاع الخاص للاضطلاع بالاستعراض الخارجي لبطاقات ومنتجات اليونيسيف. |
En 1983, le Président de la Commission a désigné le vicomte Colville de Culross (Royaume-Uni) comme Rapporteur spécial ayant pour mandat d'effectuer une étude approfondie de la situation des droits de l'homme au Guatemala. | UN | وفي عام ٣٨٩١، قام رئيس اللجنة بتعيين الفايكونت كولفيل كولروس )المملكة المتحدة( مقررا خاصا، فتكون ولايته هي إجراء دراسة تفصيلية لحقوق اﻹنسان في غواتيمالا. |
165. Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'effectuer une étude sur la vérification sous tous ses aspects, deuxième session [résolution 48/66 de l'Assemblée générale] | UN | ١٦٥- فريــق الخبـــراء الحكوميين ﻹجراء دراسة في ميــدان التحقق بجميــــع جوانبه، الدورة الثانية ]قرار الجمعية العامة ٤٨/٦٨[ |
Le représentant du Gabon se demande si la CDI envisage d'effectuer une étude sur la responsabilité des organisations internationales pour les actes qui ne sont pas interdits par le droit international. | UN | وتساءل عما إذا كانت لجنة القانون الدولي ترتأي إمكانية إجراء دراسة بشأن مسؤولية المنظمات الدولية عن الأفعال غير المحظورة بموجب القانون الدولي. |
29. Il est proposé de remplacer le paragraphe 3 par le texte figurant entre crochets après ledit paragraphe, dans lequel les mots " et pendant une nouvelle période de six mois s'il est nécessaire d'effectuer une étude " ont été ajoutés après les mots " pendant une période de six mois au maximum " . | UN | ٢٩ - واقترح الاستعاضة عن الفقرة ٣ بالنص الوارد بين قوسين معقوفتين بعد تلك الفقرة، والذي أضيفت إليــه عبــارة " ولفترة ستة أشهر أخرى في حالة تقديم طلب لتقصي الحقائق " بعد عبارة " لفترة لا تتجاوز ستة أشهر " . |
En 1984, la Sous-Commission a nommé Leandro Despouy Rapporteur spécial, qui a été chargé d'effectuer une étude approfondie sur les liens de cause à effet entre les violations graves des droits de l'homme et des libertés fondamentales et l'invalidité, de tirer parti des efforts entrepris pour surmonter les difficultés et de présenter ses vues et recommandations. | UN | ففي عام 1984، عينت اللجنة لياندرو ديسبووي مقررا خاصا لإنجاز دراسة شاملة عن العلاقة السببية بين حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية من ناحية والإصابة بالإعاقة من ناحية أخرى، والتركيز على التقدم المحرز في مجال تخفيف ما يواجهه المعوقون من صعوبات، وتقديم آرائه وتوصياته إلى اللجنة. |