Il demande donc à tous les donateurs de fournir une aide conformément aux principes d'efficacité de l'aide contenus dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et dans le Programme d'Action d'Accra. | UN | وطالب كافة الجهات المانحة بتقديم المساعدة وفقاً لمبادئ فعالية المعونة الواردة في إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا. |
Les principes d'efficacité de l'aide sont toujours d'actualité, comme cela a été d'ailleurs relevé à Busan, mais leur mise en œuvre demeure un défi de taille. | UN | وما زالت مبادئ فعالية المعونة لها وجاهتها التي تأكدت في بوسان، إلا أن تنفيذها ما فتئ يشكل تحدياً كبيراً. |
S'agissant du cadre multilatéral, la concentration se fonde sur les principes d'efficacité de l'aide établie à Busan. | UN | أما من ناحية تعددية الأطراف، فيتحقق تركيز التعاون في إطار مبادئ فعالية المعونة المتفق عليها في بوسان. |
Niveau d'alignement sur les principes internationalement reconnus en matière d'efficacité de l'aide et de la coopération internationale pour le développement. | UN | :: مستوى المواءمة مع المبادئ المعترف بها دوليا لفعالية المعونة وللتعاون الإنمائي الدولي. |
Niveau d'alignement sur les principes internationalement reconnus en matière d'efficacité de l'aide et de la coopération internationale pour le développement. | UN | :: مستوى المواءمة مع المبادئ المعترف بها دوليا لفعالية المعونة وللتعاون الإنمائي الدولي. |
Il fournit également un outil permettant d'évaluer conjointement les politiques nationales et de suivre les progrès dans l'adhésion aux principes d'efficacité de l'aide. | UN | وهي تقدم أيضاً أداة للتقييم المشترك للسياسات الوطنية ورصد التقدم المحرز في التقيد بمبادئ فعالية المعونة. |
De manière générale, les progrès accomplis en matière d'efficacité de l'aide n'ont pas été suffisants et la plupart des objectifs énoncés dans la Déclaration de Paris n'ont pas été atteints. | UN | فلم يكن التقدم العام بشأن فعالية المعونة كافياً لتحقيق معظم الغايات التي حددها إعلان باريس. |
Il a particulièrement dénoncé la dérobade des pays donateurs face à leurs engagements, en précisant que malgré les progrès considérables des pays en développement, sur les 13 objectifs du programme d'efficacité de l'aide, un seul avait été atteint. | UN | وأعرب عن انتقاده بشكل خاص لعدم وفاء البلدان المانحة بالتزاماتها، قائلا إنه لم يتحقق من الأهداف الـ 13 لبرنامج فعالية المعونة إلا هدف واحد، على الرغم من التقدم الكبير الذي أحرزته البلدان النامية. |
En matière d'appropriation en général et de souci d'efficacité de l'aide en particulier, certains partenaires sont plus avancés que d'autres. | UN | وفيما يتعلق بالملكية عموما وكفالة فعالية المعونة خصوصا، أحرز بعض الشركاء تقدما أكثر من غيرهم. |
Certains pays sont particulièrement désireux d'utiliser les instruments déjà mis au point par les mécanismes d'efficacité de l'aide et du développement, notion sur laquelle il existait des divergences entre pays. | UN | وأعربت بعض البلدان عن حرصها بشكل خاص على استخدام الأدوات التي وُضعت بالفعل من خلال آليات فعالية المعونة والتنمية، بيد أن آراء البلدان تباينت بشأن هذه النقطة. |
Le quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide, qui s'est tenu à Busan, a fait le point sur l'action entreprise par les États pour concrétiser les engagements pris en matière d'efficacité de l'aide et étendre leurs programmes. | UN | وأشار إلى أن المنتدى الرابع الرفيع المستوى بشأن فعالية المعونة المعقود في بوسان استعرض الجهود التي تبذلها الدول لتنفيذ الالتزامات المتعلقة بفعالية المعونة وتوسيع جدول أعمال فعالية المعونة. |
:: En 2009 au plus tard, les plans-cadres devront comprendre des indicateurs sur le respect des engagements pris par le système des Nations Unies en matière d'efficacité de l'aide. | UN | :: بحلول عام 2009، ستشمل أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مؤشرات عن مدى تنفيذ التزامات منظومة الأمم المتحدة بشأن فعالية المعونة |
C'est pourquoi notre politique de développement repose sur les principes d'efficacité de l'aide définis dans la Déclaration de Paris puis réaffirmés dans le Programme d'action d'Accra. | UN | لذلك ترتكز سياستنا الإنمائية على مبادئ فعالية المعونة التي وردت في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، وتم أيضا التأكيد عليها من جديد في برنامج عمل أكرا. |
:: En 2009 au plus tard, les plans-cadres comprendront des indicateurs sur la tenue des engagements du système des Nations Unies en matière d'efficacité de l'aide. | UN | :: بحلول عام 2009، ستشمل أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مؤشرات عن مدى تنفيذ التزامات منظومة الأمم المتحدة بشأن فعالية المعونة |
Le but immédiat des projets des équipes est d'assurer la stabilité grâce à l'assistance et cet impératif à court terme va parfois à l'encontre des principes d'efficacité de l'aide. | UN | والهدف المباشر من مشاريع أفرقة تعمير الولايات هو توفير الاستقرار من خلال تقديم المعونة، ويأتي هذا المطلب اللازم على المدى القصير في بعض الأحيان على حساب مبادئ فعالية المعونة. |
Il est de la plus haute importance de réaffirmer les engagements pris en matière d'APD et de respecter les principes d'efficacité de l'aide par le biais de l'application du Programme d'action d'Accra et de la réforme de l'architecture de l'aide internationale. | UN | ومن الأهمية بمكان أن نؤكد من جديد على تعهدات المساعدة الإنمائية الرسمية والتقيد بمبادئ فعالية المعونة عن طريق تنفيذ برنامج عمل أكرا وإصلاح بنية المعونة العالمية. |
Niveau d'alignement sur les principes internationalement reconnus en matière d'efficacité de l'aide et de la coopération internationale pour le développement. | UN | :: مستوى المواءمة مع المبادئ المعترف بها دوليا لفعالية المعونة والتعاون الإنمائي الدولي. |
Niveau d'alignement sur les principes internationalement reconnus en matière d'efficacité de l'aide et de la coopération internationale pour le développement. | UN | :: مدى التوافق مع المبادئ المعترف بها دوليا لفعالية المعونة وللتعاون الإنمائي الدولي. |
La Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide a créé un modèle d'efficacité de l'aide et de partenariat propre à encourager des partenaires tels que le Gouvernement haïtien et les donateurs à instituer des mécanismes de responsabilisation mutuelle et de suivi des engagements pris. | UN | وقد أوجد إعلان باريس بشأن فعالية المعونة نموذجا لفعالية المعونة والشراكة يشجع الشركاء من قبيل حكومة هايتي والجهات المانحة على إقامة آليات للمساءلة المتبادلة والامتثال في مجال الوفاء بالالتزامات. |
Concernant les hausses de l'APD, la Nouvelle-Zélande voudrait que le sommet donne une nouvelle impulsion mondiale aux initiatives en matière d'efficacité de l'aide. | UN | وفي ما يتعلق بالزيادات في حجم المساعدة، تود نيوزيلندا أن ترى مؤتمر القمة يوفر زخما عالميا آخر للمبادرات المتصلة بفعالية المعونات. |
Il a également rappelé qu'elle devait se fonder sur les principes directeurs en matière d'efficacité de l'aide qui figurent dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, comme la souplesse, la transparence et le respect des priorités définies par les États bénéficiaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أكّد الفريق العامل على أن تقديم المساعدة التقنية يجب أن يسترشد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بفعالية المعونات الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونات. ومن بين هذه المبادئ المرونة والشفافية واحترام الأولويات التي تحددها الدول المستفيدة. |