"d'efforts pour garantir" - Translation from French to Arabic

    • جهودها لضمان
        
    • جهودها الرامية إلى ضمان
        
    • جهودها الرامية إلى كفالة
        
    • الجهود الرامية إلى ضمان
        
    • جهودها من أجل الضمان
        
    • مساعيها لكفالة
        
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour garantir dans les faits la liberté de réunion et d'association, y compris en levant les obstacles au droit de manifester en observant la règle du préavis de quarante-huit heures. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لضمان حرية التجمع وتكوين الجمعيات بصورة فعالة، بما في ذلك عن طريق إزالة العقبات التي تعترض الحق في التظاهر، وعن طريق تطبيق قاعدة الإشعار قبل 48 ساعة.
    Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour garantir l'accès effectif des enfants appartenant aux groupes minoritaires à l'éducation. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها لضمان حصول الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الأقليات على التعليم فعلياً.
    La délégation de l'Argentine engage donc les États Membres à redoubler d'efforts pour garantir leur droit à la vie, à l'intégrité de leur personne et à leur liberté d'expression. UN ومن ثم، فإن وفده يحث الدول الأعضاء على تكثيف جهودها لضمان حقهم في الحياة، وكرامتهم الشخصية وحريتهم في التعبير.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour garantir en droit comme en pratique l'égalité entre les hommes et les femmes. UN ينبغي أن تعزّز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى ضمان المساواة بحكم القانون والواقع بين الرجل والمرأة.
    Le Comité demande à l'État partie de redoubler d'efforts pour garantir aux femmes vivant dans les communautés rurales l'accès à l'éducation, à l'alphabétisation et à la formation professionnelle, ainsi qu'à de nouvelles activités lucratives. UN 184 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها الرامية إلى كفالة حصول المرأة في المجتمعات الريفية على التعليم ومعرفة القراءة والكتابة والتدريب المهني وفرص جديدة لإدرار الدخل.
    Exhorte aussi la communauté internationale à redoubler d'efforts pour garantir la protection des personnes qui fuient l'Érythrée, en particulier les enfants non accompagnés, qui sont toujours plus nombreux; UN 11- يحث المجتمع الدولي أيضاً على تعزيز الجهود الرامية إلى ضمان توفير الحماية للفارين من إريتريا، ولا سيما الأعداد المتزايدة من الأطفال غير المصحوبين بذويهم؛
    43. Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour garantir pleinement à tous les enfants, et plus particulièrement à ceux qui vivent dans la pauvreté et dans des zones rurales ou reculées, un accès équitable à une information adaptée à leur âge et à leur degré de maturité. UN 43- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل الضمان الكامل لتوافر سبل الحصول على المعلومات المناسبة لجميع الأطفال على قدم المساواة، ولا سيما من يعيشون في فقر ومن يعيشون في المناطق النائية والريفية، على أن تكون هذه المعلومات ملائمة لأعمارهم ومدى نضجهم.
    Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour garantir l'accès effectif des enfants appartenant aux groupes minoritaires à l'éducation. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها لضمان حصول الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الأقليات على التعليم فعلياً.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour garantir dans les faits la liberté de réunion et d'association, y compris en levant les obstacles au droit de manifester en observant la règle du préavis de quarante-huit heures. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لضمان حرية التجمع وتكوين الجمعيات بصورة فعالة، بما في ذلك عن طريق إزالة العقبات التي تعترض الحق في التظاهر، وعن طريق تطبيق قاعدة الإشعار قبل 48 ساعة.
    Cet article prescrit donc au Gouvernement de redoubler d'efforts pour garantir la scolarisation des filles d'âge scolaire. UN وتلزم هذه المادة الحكومة بأن تضاعف جهودها لضمان إلحاق البنات في سن التعليم بالمدارس.
    La communauté internationale, les gouvernements et la société civile doivent alors redoubler d'efforts pour garantir aux femmes l'exercice de leurs droits fondamentaux. UN وبالتالي ينبغي للمجتمع الدولي والحكومات والمجتمع المدني مضاعفة جهودها لضمان ممارسة المرأة لحقوقها الأساسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour garantir l'égalité d'accès à l'éducation et notamment: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لضمان الالتحاق المتساوي بالتعليم، عن طريق أمور منها ما يلي:
    Le Comité invite l'État partie à redoubler d'efforts pour garantir des services de santé à tous. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها لضمان تقديم الخدمات الصحية للجميع.
    Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour garantir le droit des populations autochtones à la propriété foncière. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لضمان حق الشعوب الأصلية في حيازة الأرضي.
    Elle a prié instamment l'Arabie saoudite de poursuivre son action pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels et de redoubler d'efforts pour garantir le dialogue entre religions et civilisations. UN وحثت الرابطة المملكة على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى مضاعفة جهودها لضمان الحوار بين الديانات والحضارات.
    À cet égard, il encourage l'État partie à prendre davantage de mesures préventives et à redoubler d'efforts pour garantir la réadaptation et la réinsertion de ces enfants. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة التدابير الوقائية وزيادة جهودها الرامية إلى ضمان إعادة تأهيل هؤلاء الأطفال وإعادة إدماجهم.
    À cet égard, il encourage l'État partie à prendre davantage de mesures préventives et à redoubler d'efforts pour garantir la réadaptation et la réinsertion de ces enfants. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة التدابير الوقائية وزيادة جهودها الرامية إلى ضمان إعادة تأهيل هؤلاء الأطفال وإعادة إدماجهم.
    À cet égard, il encourage l'État partie à prendre davantage de mesures préventives et à redoubler d'efforts pour garantir la réadaptation et la réinsertion de ces enfants. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة التدابير الوقائية وزيادة جهودها الرامية إلى ضمان إعادة تأهيل وإعادة إدماج هؤلاء اﻷطفال.
    Le Comité demande à l'État partie de redoubler d'efforts pour garantir aux femmes vivant dans les communautés rurales l'accès à l'éducation, à l'alphabétisation et à la formation professionnelle, ainsi qu'à de nouvelles activités lucratives. UN 34 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها الرامية إلى كفالة حصول المرأة في المجتمعات الريفية على التعليم ومعرفة القراءة والكتابة والتدريب المهني وفرص جديدة لإدرار الدخل.
    d) De redoubler d'efforts pour garantir aux peuples autochtones la jouissance effective de leurs droits sur leurs terres ancestrales. UN (د) أن تضاعف جهودها الرامية إلى كفالة حق الشعوب الأصلية في أراضي أسلافها.
    Si la plupart des gouvernements s'emploient continuellement à assurer un meilleur respect de la Convention, il n'en demeure pas moins qu'il faut redoubler d'efforts pour garantir l'exercice des droits de tous les enfants, en particulier des filles et des garçons les plus pauvres du monde. UN 11 - ورغم أن معظم الحكومات تواصل التحرك لكفالة الامتثال لاتفاقية حقوق الطفل على نحو أفضل، فإنه لا بد من زيادة الجهود الرامية إلى ضمان حقوق جميع الأطفال، وبخاصة أشد الفتيان والفتيات فقرا في العالم.
    44. Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour garantir pleinement à tous les enfants, en particulier à ceux qui vivent dans des zones rurales ou reculées, un accès équitable à une information adaptée à leur âge et à leur degré de maturité. UN 44- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل الضمان الكامل لتوافر سبل الحصول على المعلومات المناسبة لجميع الأطفال على قدم المساواة، لا سيما من يعانون من الفقر ومن يعيشون في المناطق النائية والريفية، على أن تكون هذه المعلومات ملائمة لأعمارهم ومدى نضجهم.
    :: L'Indonésie redoublera d'efforts pour garantir que tous les droits de l'homme, non seulement civils et politiques mais aussi économiques, sociaux et culturels, ainsi que le droit au développement fassent l'objet d'une égale attention dans le travail du Conseil des droits de l'homme; UN :: وستواصل إندونيسيا أيضاً تعزيز مساعيها لكفالة أن يُولى في أعمال مجلس حقوق الإنسان القدر نفسه من الاهتمام إلى جميع حقوق الإنسان، ليس فقط إلى الحقوق المدنية والسياسية، وإنما أيضاً إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more