"d'embarquement" - Translation from French to Arabic

    • الركوب
        
    • المغادرة
        
    • الانتشال
        
    • نقطة الانطلاق
        
    • الصعود إلى الطائرة
        
    • المغادررة
        
    • تذاكر الصعود
        
    • للمغادرة
        
    • صعود الطائرة
        
    • المسافرين عند البوابة
        
    • اﻹقامة والمغادرة
        
    • ركوب الطائرة
        
    • ركوبهم
        
    • الصعود على متن
        
    :: Mise en œuvre d'un programme de sécurité aérienne visant le contrôle du fret et des passagers à tous les points d'embarquement UN :: تنفيذ برنامج لأمن الطيران يشمل فرز الركاب والحمولات في كل موقع من مواقع الركوب والشحن
    Des avis divergents ont également été exprimés s'agissant de la position de l'État d'embarquement. UN وتباينت الآراء أيضاً فيما يتعلق بموقف دولة الركوب.
    7. Contrôles supplémentaires des passagers et des bagages de cabine aux portes d'embarquement. UN 7 - إخضاع المسافرين وحقائب اليد لعمليات التفتيش الإضافي عند بوابات المغادرة.
    Il s'est avéré plus tard que l'homme s'était attardé au bar de l'aéroport et n'avait pas entendu les annonces d'embarquement. UN واكتُشف في وقت لاحق أنه كان يتناول الشراب في مقصف بالمطار ولم ينتبه إلى نداء المغادرة.
    Les membres du CPK qui doivent intervenir dans les différentes zones d'embarquement suivront une formation professionnelle spécialisée dans chacune des brigades multinationales. UN وسيتلقى أفراد الفيلق بكل منطقة من مناطق الانتشال تدريبا مهنيا متخصصا في كل واحد من الألوية المتعددة الجنسيات.
    Seraient compris le coût des passeports et les frais afférents au transport intérieur des troupes jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement. UN والتكاليف هذه تشمل تكاليف جوازات السفر وتكاليف النقل لسفر القوات برا من نقطة الانطلاق إلى نقطة الوصول.
    Vous m'avez fait sortir de la queue à la porte d'embarquement. Open Subtitles أنت سحبتني من طابور .عند بوابة الصعود إلى الطائرة
    Mise en œuvre d'un programme de sécurité aérienne visant le contrôle du fret et des passagers à tous les points d'embarquement UN تنفيذ برنامج لأمن الطيران يشمل فرز الركاب والحمولات في كل موقع من مواقع الركوب والشحن
    Elle s'étend des points d'embarquement et de débarquement à ceux où sont effectués les contrôles des personnes. UN وهي تمتد من نقط الركوب والهبوط إلى حيث تُجرى عمليات تفتيش الأشخاص.
    Avant l'embarquement, une dernière comparaison passeport/carte d'embarquement/passager a lieu. UN وقبل الدخول إلى متن الطائرة، يُجرى تحقق نهائي مقارن بين جواز السفر وبطاقة الركوب والمسافر.
    Je vous ai également envoyé une carte d'embarquement dans un texte. Open Subtitles كذلك بعثتُ لك بطاقة الركوب في الرسالة النصية
    Carte d'embarquement s'il vous plait, Bienvenue à bord, monsieur. Open Subtitles بطاقة الركوب من فضلك مرحباً بك على متن الطائرة
    ii) Le gouvernement peut demander à l'ONU d'envoyer une équipe afin de donner des avis et des conseils concernant le matériel majeur, ou demander qu'une inspection avant le déploiement soit réalisée au port d'embarquement. UN ' 2` يجوز للحكومة أن تطلب من فريق تابع للأمم المتحدة أن يقدِّم النصح، أو المشورة، بشأن المسائل التي تتعلق بالمعدَّات الرئيسية، أو أنها قد تطلب إجراء عملية فحص سابقة للوصول في ميناء المغادرة.
    L'utilisation de scanners pour contrôler les personnes et les membres des équipages est la norme habituelle dans les ports d'embarquement et de débarquement maritimes des passagers. UN استخدام الماسحات الضوئية لفحص الأشخاص والأمتعة ممارسة اعتيادية في الموانئ التي يستخدمها الركاب في المغادرة أو الوصول.
    Au total, 96 membres du CPK venus des différentes zones d'embarquement y ont participé. UN وحضرها 96 فردا من أفراد الفيلق من كل مناطق الانتشال.
    Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication. UN وعلى سبيل المثال، وضع اللواء المركزي المتعدد الجنسيات خطة محكمة لتدريب مدربي مناطق الانتشال في مجال الاتصالات.
    < < En matière d'expulsion, les États ont généralement plus de latitude pour choisir le pays à destination duquel l'étranger sera renvoyé et il n'est pas rare qu'il soit renvoyé au port d'embarquement. UN ' ' ففي إجراءات الصد، تكون للدول عموما قدر كبير من المرونة فيما يتعلق بالوجهة التي ينقل إليها الفرد، وليس من غير المعتاد أن يعمل على تنقيله إلى نقطة الانطلاق.
    Votre carte d'embarquement. Open Subtitles ‫بطاقة الصعود إلى الطائرة ‫بتفاصيل رحلتك عليها
    Port d'embarquement/de débarquement : UN ميناء المغادررة/الوصول: ـ
    Les cartes d'embarquement et les billets d'avion n'ont pas besoin d'être remis, mais les fonctionnaires peuvent en joindre des exemplaires scannés. UN وفي حين أن من غير المطلوب تقديم تذاكر الصعود إلى الطائرة وتذاكر الطيران، فإنه يمكن للموظفين أن يرفقوا بالمطالبة نسخاً ممسوحة إلكترونياً.
    Point frontalier d'embarquement/de débarquement : UN الميناء الحدودي للمغادرة/الوصول: ـ
    Elle avait sa carte d'embarquement déjà imprimée. Open Subtitles وقد كانت بطاقة صعود الطائرة بحوزتها بالفعل.
    Usant d'un ton impoli, l'agent s'est efforcé d'obtenir du Représentant permanent qu'il quitte la salle d'embarquement No 20, ce que ce dernier s'est catégoriquement refusé à faire. UN وحاول الموظف المذكور، بنغمة لا تنطوي على احترام، أن يحمل الممثل الدائم على مغادرة غرفة المسافرين عند البوابة ٢٠، ورفض الممثل الدائم القيام بذلك بصورة قطعية.
    Soutenues par l'augmentation constante du nombre des arrivées de touristes, la taxe de logement a augmenté de 11,2 %, tandis que la taxe d'embarquement progressait au rythme encore plus rapide de 23,3 %, par suite de la révision à la hausse des taux décidée en cours d'année. UN وقد أدى استمرار النمو في عدد السواح إلى ارتفاع الضرائب على أماكن اﻹقامة والمغادرة فارتفعت اﻷولى بنسبة ١١,٢ في المائة بينما زادت الثانية بمعدل أسرع فبلغت ٢٣,٣ في المائة، وكان ذلك انعكاسا لمراجعة المعدلات في اتجاه تصاعدي خلال العام.
    Ces personnes peuvent se voir refuser un visa, être refoulées à la frontière ou être interdites d'embarquement par des compagnies aériennes, sans qu'aucune preuve d'une infraction quelconque ne leur soit présentée. UN وقد يُرفض طلب هؤلاء الحصول على تأشيرة أو قد يُردون على الحدود أو يمنعون من ركوب الطائرة دون أن يقدم لهم أي دليل على ارتكاب عمل غير مشروع.
    Cette résolution vise à garantir la sécurité des pilotes, notamment lors des procédures d'embarquement et de débarquement d'un navire. UN والهدف من ذلك هو كفالة سلامة طواقم السفن، ولا سيما عند ركوبهم السفينة ونزولهم منها.
    À 13 h 20, il s'est dirigé vers la zone d'embarquement, à l'entrée de laquelle il s'est vu demander sa carte d'embarquement par l'agent de service, lequel l'a remise à un agent de la zone d'inspection des bagages à main. UN وعند دخوله منطقة المغادرة المخصصة لرحلـة الطيران في الساعة ٢٠/١٣ طلب حمال نفس الشركة بطاقة الصعود على متن الطائرة واحتفظ بها ثم أعطاها لموظف آخر في منطقة تسليم الأمتعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more