:: La coopération internationale dans le domaine de la protection et de l'assistance en matière d'emploi ou de menace d'emploi d'armes chimiques et biologiques; | UN | :: التعاون الدولي في ميدان الحماية والمساعدة ضد استخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية أو التهديد باستخدامها؛ |
Le Secrétaire général estime qu'un mécanisme efficace d'enquête sur les allégations d'emploi d'armes chimiques peut jouer un rôle dissuasif important. | UN | ويعتقد الأمين العام أن فعالية آلية التحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية يمكن أن تكون رادعا مهما ضد اللجوء إليها. |
Procédure opérationnelle permanente relative à la collecte, au référencement, à la garde permanente et à la préservation d'éléments de preuve dans les enquêtes sur des allégations d'emploi d'armes chimiques | UN | الإجراءات التشغيلية الموحدة لجمع الأدلة وتوثيقها وتسلسل حفظها وصونها أثناء التحقيق في احتمال استخدام الأسلحة الكيميائية |
D'autres États Membres m'ont également adressé des communications ou ont fait des déclarations publiques dans lesquelles ils demandaient que la mission d'enquête susvisée examine toutes les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne. | UN | وكذلك وجهت دول أعضاء أخرى رسائل إليَّ أو أدلت ببيانات علنية دعت فيها إلى إيفاد بعثة التحقيق المشار إليها أعلاه للنظر في جميع الادعاءات باستخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية. |
Article VI et mécanisme placé sous l'égide du Secrétaire général pour enquêter sur les allégations d'emploi d'armes chimiques ou biologiques. | UN | المادة السادسة وآلية الأمين العام للتحقيق في ادعاءات استعمال الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، نص مقدم من ألمانيا |
En outre, la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne, conduite par Åke Sellström, était arrivée à Damas et avait commencé ses travaux. | UN | وأضاف أن بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، التي يرأسها السيد أكي سيلستروم، قد وصلت إلى دمشق وبدأت عملها. |
concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne Rapport sur l'utilisation qui aurait été faite d'armes | UN | تقرير عن مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في منطقة الغوطة بدمشق يوم 21 آب/أغسطس 2013 |
La Mission a pour objectif de procéder à l'établissement des faits relatifs aux allégations d'emploi d'armes chimiques, de recueillir des données pertinentes et de procéder aux analyses nécessaires à cette fin, et de présenter un rapport au Secrétaire général. | UN | والغاية من هذه البعثة هي التحقق من الوقائع المتصلة بمزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية وجمع ما يتصل بذلك من بيانات وإجراء التحليلات الضرورية لهذا الغرض ثم تقديم تقرير عن ذلك إلى الأمين العام. |
Comme nous l'avons déjà fait par le passé, nous rappelons à cet égard que la Convention garantit le droit des États parties de demander et de recevoir assistance et protection contre l'emploi ou la menace d'emploi d'armes chimiques. | UN | وفي ذلك الصدد نشير إلى أن الاتفاقية، وقد ذكرنا ذلك في الماضي، تضمن حق الدول الأطراف في طلب المساعدة وفي تلقي الحماية ضد استخدام الأسلحة الكيميائية أو التهديد باستخدامها. |
Conformément à l'article X de la Convention sur les armes chimiques, l'OIAC peut ouvrir une enquête pour confirmer une allégation d'emploi d'armes chimiques et pour évaluer la nécessité de fournir l'assistance demandée par un État partie. | UN | وتستطيع المنظمة، بموجب المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية، إجراء تحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية للتأكد من صحة تلك المزاعم وتقييم درجة احتياج الدولة الطرف مقدمة الطلب للمساعدة. |
Dans ce contexte, les représentants du Secrétariat technique ont participé et contribué activement à la Réunion d'experts sur l'actualisation des procédures de l'ONU régissant les enquêtes sur les allégations d'emploi d'armes chimiques ou biologiques. | UN | وفي هذا السياق، شارك ممثلون عن الأمانة التقنية في اجتماع الخبراء المتعلق باستكمال إجراءات الأمم المتحدة للتحقق من مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، وساهموا بنشاط في أعمال الاجتماع. |
L'organisation et son secrétariat sont aussi chargés d'importantes fonctions, au titre de l'article X de la Convention, concernant l'assistance et la protection contre l'emploi et la menace d'emploi d'armes chimiques. | UN | 52 - وقد كلفت المنظمة وأمانتها بموجب المـــادة العاشرة مـن الاتفاقيــة بوظائف هامة فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية من استخدام الأسلحة الكيميائية والتهديد باستخدامها. |
Dans le cadre de sa participation aux travaux du Groupe d'experts, la Suède a insisté en particulier sur la nécessité de moderniser et de rendre opérationnel le mécanisme mis en place par le Secrétaire général pour enquêter sur les allégations d'emploi d'armes chimiques et biologiques et se félicite que cette question soit mentionnée au paragraphe 60 et dans les recommandations 16 à 18 du rapport. | UN | وقد أكدت السويد بالخصوص، في جلسات فريق الخبراء، ضرورة تحديث وتفعيل آلية الأمين العام للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية، وهي تعرب عن ترحيبها بإدراج هذه المسألة في الفقرة 60 وفي التوصيات من 16 إلى 18 من التقرير. |
En juillet 2006, les experts de la COCOVINU ont assisté à New York à un atelier consacré au mandat de l'ONU concernant les enquêtes sur les allégations d'emploi d'armes chimiques ou biologiques. | UN | 13 - وفي تموز/يوليه، شارك خبراء اللجنة في حلقة عمل عقدت في نيويورك لمناقشة ولاية الأمم المتحدة في مجال التحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية. |
16 h 30 Mme Angela Kane, Haute-Représentante pour les affaires de désarmement; M. Åke Sellström, Chef de la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne; M. Scott Cairns, Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC); et M. Maurizio Barbeschi, Organisation mondiale de la Santé (OMS) | UN | 16:30 السيدة أنجيلا كين، الممثلة السامية لشؤون نزع السلاح؛ والسيد آكي سيلستروم، رئيس بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية؛ والسيد سكوت كيرنز، منظمة حظر الأسلحة الكيميائية؛ والسيد موريتزيو باربيتشي، منظمة الصحة العالمية. |
Il a par ailleurs déclaré que la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne ne pouvait toujours pas faire son travail d'établissement des faits à l'intérieur du pays parce que l'accès lui était refusé par le Gouvernement. | UN | وما زالت بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية غير قادرة على القيام بأنشطتها لتقصي الحقائق داخل البلد نظراً لعدم صدور إذن من الحكومة لإتاحة الوصول إلى المواقع. |
Après la publication du dernier rapport en date de la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne, il devient d'autant plus urgent de mettre fin à la violence dans notre pays et de traduire en justice tous ceux qui ont commis des crimes de guerre et violé les principes du droit international. | UN | ويعزز التقرير الأخير لبعثة الأمم المتحدة المعنية بالتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية الحاجة الملحة لوقف العنف في بلدنا وتقديم جميع الأفراد المسؤولين عن ارتكاب جرائم الحرب وانتهاكات القانون الدولي إلى العدالة. |
L'Union européenne continue d'appuyer le mécanisme approuvé à la quarante-cinquième session de l'Assemblée générale, en 1990, et mis en place par le Secrétaire général pour enquêter sur les cas d'allégation d'emploi d'armes chimiques, biologiques ou à toxines. | UN | ويواصل الاتحاد الأوروبي دعم آليـة الأمين العام للتحقيق في الادعاء باستخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والتكسينية، التي اعتمدت في الدورة الخامسة والأربعين للجمعية العامة، في عام 1990. |
En 2013, j'ai établi une mission des Nations Unies chargée d'enquêter sur les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne, dont les conclusions font apparaitre que des armes chimiques ont été utilisées à relativement grande échelle le 21 août 2013 à la Ghouta, dans la banlieue de Damas, faisant de nombreuses victimes. | UN | 79 - وفي عام 2013 أرسلتُ بعثة تابعة للأمم المتحدة للتحقيق في الادعاءات المتعلقة باستخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، وخلصت البعثة إلى أن أسلحة كيميائية قد استخدمت على نطاق كبير نسبيا في 21 آب/أغسطس 2013 في منطقة الغوطة بدمشق، مما أدى إلى العديد من الخسائر البشرية. |
Le mandat dans le cadre duquel la Mission a mené son enquête sur les allégations d'emploi d'armes chimiques dans la Ghouta et sur lequel le présent rapport est fondé s'entend sans préjudice de la poursuite de l'enquête et de la présentation du rapport final sur toutes les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne. | UN | وانطبقت هذه الاختصاصات بصفتها تلك على التحقيق في مزاعم الغوطة التي يقدَّم هذا التقرير بشأنها دون الإخلال بالتحقيق المتواصل في جميع المزاعم المتعلقة باستخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية والتقرير النهائي الذي سيجري إعداده بشأنها. |
1. Améliorer la préparation de l'assistance internationale touchant la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques afin de protéger les États contre l'emploi ou la menace d'emploi d'armes chimiques et biologiques conformément aux décisions convenues par le Conseil européen de Gand; | UN | 1 - تحسين الإعداد للمساعدة الدولية فيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية لحماية الدول من استعمال الأسلحة الكيميائية والبيولوجية أو التهديد باستعمالها اتساقا مع المقررات التي اتفق عليها مجلس غينت الأوروبي. |
Le mécanisme prévu par l'article X de la Convention peut également être déclenché en cas de menace grave d'emploi d'armes chimiques. | UN | ويمكن أيضا تشغيل الآلية المنشأة بموجب المادة العاشرة من المعاهدة، في حالة نشوء تهديد خطير باستخدام أسلحة كيميائية. |