"d'emploi des femmes" - Translation from French to Arabic

    • عمالة المرأة
        
    • عمل المرأة
        
    • عمالة النساء
        
    • توظيف النساء
        
    • توظيف المرأة
        
    • استخدام المرأة
        
    • استخدام النساء
        
    • العمالة بين النساء
        
    • العمالة للنساء
        
    • عمالة الإناث
        
    • توظيف الإناث
        
    • العمل للمرأة
        
    • تشغيل المرأة
        
    • تشغيل النساء
        
    • عمل الإناث
        
    :: Éducation et formation qui étudie le taux d'emploi des femmes et des hommes et l'impact de l'éducation sur le taux d'emploi des femmes; UN :: التعليم والتدريب: ويبحث في معدلات العمالة لدى النساء والرجال وأثر التعليم على معدلات عمالة المرأة.
    L'accroissement du taux d'emploi des femmes est dû à une prise conscience accrue de l'emploi, à la promotion du travail à temps partiel et à une réduction du chômage. UN وترجع الزيادة في نسبة عمالة المرأة إلى الوعي العالي بالعمالة، وزيادة العمل لبعض الوقت، وانخفاض البطالة.
    Il va de soi que les dispositions concernant le congé de maternité et l'interdiction d'emploi des femmes deux semaines avant et six semaines après l'accouchement continuent de s'appliquer. UN ومن الطبيعي أن الأحكام المتعلقة بإجازة الأمومة وحظر عمل المرأة قبل الولادة بأسبوعين وبعدها بستة أسابيع تظل سارية.
    Le taux d'emploi des femmes âgées entre 18 et 64 ans atteint aujourd'hui 71,1 %. UN وبلغ معدل عمالة النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 18 و 64 عاماً 71.1 في المائة.
    Cette diminution est due à la tendance à la baisse du taux d'emploi des hommes en 2008 et 2009 et à la tendance à la hausse du taux d'emploi des femmes. UN ويُعزى هذا الانخفاض إلى تراجع معدلات توظيف الرجال خلال عام 2008 وعام 2009 وارتفاع معدلات توظيف النساء.
    Tendances et politiques générales en matière d'emploi des femmes UN الاتجاهات والسياسات العامة في توظيف المرأة
    Mais dans les emplois où un diplôme universitaire est nécessaire, le taux d'emploi des femmes est supérieur à celui des hommes. UN ولكن حيثما تتطلب الوظائف درجة من درجات الكلية، فإن معدل عمالة المرأة يتجاوز معدل الرجل.
    Les taux d'emploi des femmes urbaines et rurales présente des différences naturelles. UN ومعدلا عمالة المرأة الحضرية والريفية يتضمنان اختلافات طبيعية.
    Le résultat est que ces faiblesses, ainsi que d'autres problèmes structurels apparentés de l'économie réduisent et affaiblissent les perspectives d'emploi des femmes. UN وبالتالي تضيق هذه المشاكل وما يتصل بها من مشاكل هيكلية للاقتصاد آفاق عمالة المرأة وتؤثر فيها.
    Ces commissions, formées aux échelons municipal, provincial et national, sont une garantie de protection des priorités en matière d'emploi des femmes. UN وهذه اللجان المكونة على مستوى البلديات والمقاطعات وعلى المستوى الوطني، تعتبر ضمانا لحماية أولويات عمل المرأة.
    La Turquie a réalisé, sur la situation de son marché du travail, un rapport très complet qui comprend une analyse approfondie des raisons du fait que les taux d'emploi des femmes sont moins élevés. UN ووضعت تركيا تقريرا شاملا للغاية عن وضع سوق العمل فيها، بما في ذلك تحليل مكثّف عن سبب انخفاض معدلات عمل المرأة.
    Les domaines d'emploi des femmes se développent constamment, se déplaçant des domaines traditionnels pour se tourner vers les nouvelles industries. UN وتتسع مجالات عمل المرأة بصفة مستمرة، فتنتقل من الميادين التقليدية إلى الصناعات الجديدة الناشئة.
    Une partie de la Stratégie porte sur la population féminine apte à travailler et vise principalement à accroître le taux d'emploi des femmes inactives. UN ويهدف جزء الاستراتيجية المتعلق بالسكان من الإناث العاجزات جسمانياً إلى زيادة معدلات العمالة، لا سيما عمالة النساء.
    D'après les résultats de l'étude, le taux d'emploi des femmes sans enfants est plus important que celui des femmes qui ont des enfants. UN وتشير نتائج الدراسة أيضا إلى ارتفاع معدل عمالة النساء غير الأمهات عن عمالة الأمهات.
    Le taux d'emploi des femmes est toujours inférieur à celui des hommes. UN ولا تزال نسبة عمالة النساء أقل من نسبة عمالة الرجال.
    Le taux d'emploi des femmes de 20 à 64 ans s'élève à environ 80 pour cent de celui des hommes, à la fois pour les personnes handicapées et valides. UN فمعدل توظيف النساء في فئات الأعمار بين 20 و 64 سنة يبلغ حوالي 80 في المائة من معدل الرجال فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص بدون الإعاقة.
    Il considérait également que, si le droit au congé de maternité était accordé automatiquement, il y aurait inévitablement des répercussions négatives sur les perspectives d'emploi des femmes. UN وترى الحكومة أيضا أن اعتماد إجازة أمومة غير مشروطة سيكون له حتما عواقب وخيمة على إمكانات توظيف المرأة.
    En outre, les conditions d'emploi des femmes dans une économie mondialisée ne risquaient guère de s'améliorer. UN هذا إضافة إلى أنه لا يحتمل أن تشهد شروط استخدام المرأة في الاقتصاد المعولم أي تحسن.
    Cela témoigne d'une évolution de l'industrie textile en matière d'emploi des femmes. UN ويعكس ذلك اتجاهاً جديداً في استخدام النساء في صناعات النسيج.
    Depuis 2002, le niveau d'emploi des femmes en Allemagne ne cesse d'augmenter. UN منذ عام 2002، ومستوي العمالة بين النساء في ألمانيا مستمر في الارتفاع.
    Taux d'emploi des femmes handicapées; UN معدل العمالة للنساء ذوات الإعاقة؛
    En outre, les tendances diffèrent selon la zone, les taux d'emploi des femmes ayant considérablement augmenté à Gaza et au Liban mais baissé en Cisjordanie et en Jordanie. UN وبالإضافة إلى ذلك، اختلفت الاتجاهات حسب الميادين، حيث شُهدت زيادات كبيرة في معدلات عمالة الإناث في غزة ولبنان، ولكن انخفاضات في الضفة الغربية والأردن.
    Taux d'emploi des femmes diplômées dans les 12 mois suivant l'obtention du diplôme UN معدلات توظيف الإناث من الخريجين خلال 12 شهرا من التخرج
    :: De renforcer les droits de l'homme et les droits en matière d'emploi des femmes migrantes, des femmes travaillant dans des exploitations agricoles et dans des zones de transformation des exportations agricoles; UN :: تعزيز حقوق الإنسان والحق في العمل للمرأة المهاجرة، والعاملة في المزارع وفي مناطق تجهيز الصادرات الزراعية
    L'inégalité d'accès aux offres d'emplois a entraîné un faible taux d'emploi des femmes, surtout les femmes diplômées d'université. UN وأدى عدم التكافؤ في سُبل الحصول على فرص العمل إلى انخفاض معدل تشغيل المرأة ولا سيما في صفوف خريجات الجامعات.
    Le système des quotas en matière d'emploi des femmes a été adopté en 2001, suivi en 2007 de celui des quotas pour la promotion des femmes. UN ونظام حصص تشغيل النساء اعتمد في عام 2001 وأضيفت الحصص الرامية إلى النهوض بتشغيل الإناث في عام 2007.
    Après 1997, les indicateurs d'emploi des femmes se sont relevés plus rapidement que ceux des hommes. UN وبعد 1997، ارتفعت مؤشرات عمل الإناث بصورة أكبر من نظيرتها بالنسبة للذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more