"d'emploi des jeunes" - Translation from French to Arabic

    • عمالة الشباب
        
    • تشغيل الشباب
        
    • لعمالة الشباب
        
    • لتوظيف الشباب
        
    • توظيف الشباب
        
    • بعمالة الشباب
        
    • وتشغيل الشباب
        
    • وتوظيف الشباب
        
    • العمالة للشباب
        
    • بتشغيل الشباب
        
    • الشباب وتشغيلهم عن
        
    • إيجاد فرص عمل للشباب
        
    • عمل الشباب
        
    • توفير فرص العمل للشباب
        
    • لتشغيل الشباب
        
    Rappelant et renouvelant les engagements pris en matière d'emploi des jeunes lors des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies tenues depuis 1990 et dans le cadre des mécanismes institués pour y donner suite, UN وإذ يذكِّر بما قطع من التزامات في مجال عمالة الشباب في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة منذ عام 1990 وعمليات متابعة نتائجها، وإذ يعيد تأكيد تلك الالتزامات،
    Les stratégies d'emploi des jeunes financées par les pouvoirs publics font défaut. UN وثمة نقص في استراتيجيات عمالة الشباب الممولة من الحكومات.
    Amélioration des perspectives d'emploi des jeunes de Dili et des districts, les progrès se mesurant par une augmentation du nombre de jeunes ayant un emploi ou travaillant à leur compte UN تعزيز فرص توظيف الشباب في ديلي والمقاطعات، وهو ما يقاس بالزيادة في حجم تشغيل الشباب والأعمال الحرة
    Un autre a parlé de la nécessité de faire participer le secteur privé aux stratégies d'emploi des jeunes. UN وأثار آخر مسألة ضرورة إشراك القطاع الخاص في وضع استراتيجيات لعمالة الشباب.
    Des programmes d'emploi des jeunes devraient être mis en place dans ces pays, dont les systèmes de santé et d'éducation devraient être renforcés. UN وينبغي إنشاء برامج لتوظيف الشباب في هذه البلدان، كما ينبغي تعزيز نظمها الصحية والتعليمية.
    Le Secrétariat d'État à la formation professionnelle et à l'emploi est mieux à même de formuler des politiques et des stratégies d'emploi des jeunes. UN تحسنت قدرة وزارة الدولة للتدريب المهني والتوظيف على صياغة سياسات واستراتيجيات توظيف الشباب
    Les produits escomptés sont des recommandations à l'Assemblée générale, l'élaboration de documents sur les bonnes pratiques et des initiatives de collaboration en matière d'emploi des jeunes. UN وستشتمل النواتج على توصيات في مجال السياسة العامة تقدم إلى الجمعية العامة، ووثائق تتصل بالممارسات الجيدة والمبادرات التعاونية فيما يتعلق بعمالة الشباب.
    Il a pris des dispositions administratives notamment en vue de la mise en place d'un organe consultatif sur les questions d'emploi des jeunes au cours du deuxième trimestre de l'année 2012. UN واتخذت ترتيبات إدارية، من أجل القيام تحديدا بإنشاء هيئة استشارية بشأن عمالة الشباب أثناء الربع الثاني من عام 2012.
    Qui plus est, un tel programme augmenterait le taux d'emploi des jeunes. UN وعلاوة على ذلك، فإن مثل هذا البرنامج سيزيد من معدل عمالة الشباب.
    Dans le cas des projets d'emploi des jeunes mis en œuvre directement, certains acteurs n'ont pas vu l'intérêt que ces projets soient gérés par un projet régional. UN وفي حالة مشاريع عمالة الشباب المنفذة بشكل مباشر، رأى بعض أصحاب المصلحة أن تولي مشروع إقليمي إدارة هذه المشاريع ليس له سوى قيمة مضافة قليلة.
    Les opportunités majeures à valoriser pour avancer en matière d'emploi des jeunes et des femmes sont : UN 29 - وتتمثل الفرص الرئيسية التي يمكن استثمارها لإحراز تقدم في مجال تشغيل الشباب والنساء فيما يلي:
    Ainsi par exemple, pour la Sierra Leone, suite à une forte campagne de sensibilisation menée par la Commission, des partenaires clefs se sont regroupés pour fournir une réponse commune en matière d'emploi des jeunes. UN ففي سيراليون على سبيل المثال، وبعد جهود للدعوة القوية بذلتها لجنة بناء السلام، تضافرت جهود الشركاء الرئيسيين للتوصل إلى استجابة مشتركة لصالح تشغيل الشباب.
    Certains pays ont par ailleurs demandé à la Banque mondiale, à l'OIT et au Secrétariat de l'ONU de leur venir en aide en matière d'emploi des jeunes dans le cadre du Réseau. UN كما توجهت البلدان إلى البنك الدولي ومنظمة العمل الدولية والأمانة العامة للأمم المتحدة، طلبا للمساعدة بشأن تشغيل الشباب في إطار شبكة تشغيل الشباب.
    Les politiques axées sur la famille doivent faire partie intégrante des efforts de développement et l'Envoyé du Secrétaire général pour la jeunesse doit élaborer une stratégie mondiale d'emploi des jeunes. UN وينبغي أن تشكل السياسات التي تركز على الأسرة جزءاً لا يتجزأ من جهود التنمية، وينبغي أن يضع مبعوث الأمين العام المعني بالشباب استراتيجية عالمية لعمالة الشباب.
    Cela garantira l'application effective d'une politique cohérente en matière d'emploi des jeunes, des femmes, de la population rurale et marginalisée, ainsi que la mise en place d'un système global et intégré de création d'emplois, de suivi et d'évaluation. UN وسيضمن ذلك التنفيذ الفعال لسياسة مترابطة لعمالة الشباب والنساء والمستضعفين والمستبعدين، ولنظام شامل ومتكامل لتهيئة العمالة والرصد والتقييم.
    Une nouvelle stratégie d'emploi des jeunes met à profit les fonds actuels et nouveaux et créera 110 000 possibilités d'expérience de travail pour les jeunes. UN وتقوم استراتيجية جديدة لتوظيف الشباب على التمويل الجديد والقائم وستتيح للشباب أكثر من ١١٠ ٠٠٠ فرصة لاكتساب الخبرة في العمل.
    Ce mouvement prend spécifiquement en compte les faiblesses wallonnes en matière de taux d'emploi des jeunes, des femmes et des travailleurs de plus de 55 ans. UN وتأخذ هذه المبادرة في الاعتبار بوجه خاص مواطن الضعف الوالونية فيما يتعلق بنسبة توظيف الشباب والنساء والعمال الذين تتجاوز أعمارهم 55 سنة.
    C. Politique d'emploi des jeunes et des femmes UN جيم - السياسة المتعلقة بعمالة الشباب والنساء
    En fait, le secteur agricole recèle le plus fort potentiel de croissance économique et d'emploi des jeunes dans les zones rurales, et il ne faut pas oublier que le dernier conflit a commencé dans les zones rurales du pays. UN وفي الواقع ينطوي القطاع الزراعي على أكبر إمكانات النمو الاقتصادي وتشغيل الشباب في المناطق الريفية؛ وأشار إلى أن آخر الصراع كان قد بدأ في المناطق الريفية من البلد.
    Le projet du Ministère de la jeunesse et du PNUD de formation professionnelle et d'emploi des jeunes a sélectionné une centaine de jeunes qui vont recevoir une formation en électricité, construction, réparation automobile, réfrigération et climatisation et couture. UN وقامت وزارة الشباب ومشروع التدريب المهني وتوظيف الشباب الذي ينفذه برنامج الأمم المتحدة بانتقاء 100 شاب وشابة لتدريبهم في مجالات الكهرباء والتشييد المدني وإصلاح السيارات والتبريد وتكييف الهواء والخياطة.
    L'amélioration des possibilités de formation technique et professionnelle et d'emploi des jeunes devraient également devenir une priorité. UN كما ينبغي أن يحظى تحسين فرص التدريب التقني والمهني وتوفير العمالة للشباب بأولوية عليا.
    Rappelant et renouvelant les engagements pris en matière d'emploi des jeunes aux grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies tenus depuis 1990 et dans le cadre de leurs processus de suivi, UN وإذ تذكِّر بالتعهدات المرتبطة بتشغيل الشباب والتي صدرت في مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدتها منذ عام 1990 وعمليات متابعة نتائجها، وتعيد تأكيد تلك التعهدات،
    Les membres de la Commission ont été heureux de constater que le Gouvernement sierra-léonais manifestait volonté politique et détermination face aux problèmes d'habilitation et d'emploi des jeunes, en créant un Programme pour l'emploi des jeunes axé sur les difficultés auxquelles se heurtent les jeunes dans l'immédiat. UN 4 - ورحب أعضاء اللجنة بما أبدته حكومة سيراليون من إرادة والتزام سياسيين في التعامل مع المسائل المتصلة بتمكين الشباب وتشغيلهم عن طريق وضع خطة تشغيل للشباب تركز على أشد التحديات العاجلة التي تواجه الشباب.
    Project ONE a présenté un exposé écrit à la séance du Comité des organisations non gouvernementales sur la jeunesse tenue à New York le 2 décembre 2004 à propos des tactiques d'emploi des jeunes dans les régions où l'abus de drogue touche les populations autochtones. UN وقدمت المنظمة بيانا مكتوبا إلى لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب في نيويورك في الاجتماع الذي عُقد في 2 كانون الأول/ديسمبر 2004 بشأن أساليب إيجاد فرص عمل للشباب في المناطق التي يبدو فيها أن تعاطي المخدرات شائع لدى السكان الأصليين.
    46. Les principales mesures appliquées en matière d'emploi des jeunes s'inscrivent dans le cadre du Plan général en faveur de la jeunesse 1989-1992. UN الشباب ٦٤- لقد أتُخذت التدابير الرئيسية بخصوص عمل الشباب في إطار الخطة العامة المخصصة للشبيبة في فترة ٩٨٩١ - ٢٩٩١.
    G. Programme d'emploi des jeunes UN زاي - خطة توفير فرص العمل للشباب
    Le Kenya a organisé le troisième Sommet mondial pour l'emploi des jeunes, axé sur le renforcement des capacités et la définition d'approches viables en matière d'emploi des jeunes. UN 26 - واستطرد قائلا إن كينيا استضافت مؤتمر القمة العالمي الثالث لتشغيل الشباب في عام 2006، الذي كان هدفه بناء القدرات وتحديد نهج مستدامة لتشغيل الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more