"d'employés" - Translation from French to Arabic

    • من العاملين
        
    • من الموظفين
        
    • من عمال
        
    • من موظفيها
        
    • بإعادة الموظفين
        
    • من المستخدمين
        
    • بلوغ نسبة العمال
        
    • لتوظيف الأشخاص
        
    • موظفين
        
    • لملاك موظفيها
        
    • الموظفين المستخدمين
        
    Ils engagent quelques centaines d'employés salariés et achètent du minerai auprès d'un nombre important de petits exploitants. UN وهي تُشغِّل بضع مئات من العاملين بأجر وتشتري المعدن الخام من أعداد كبيرة من عمال المناجم الحرفيين.
    20. Beaucoup d'employés de l'industrie touristique mondiale sont des travailleurs migrants. UN 20- وكثير من العاملين في صناعة السياحة العالمية هم من العمال المهاجرين.
    Très peu d'employés du secteur privé participent à un système de pension. UN ولا يشترك في نظم المعاشات التقاعدية سوى عدد محدود جداً من العاملين بالقطاع الخاص.
    Oui. Il y a beaucoup d'employés, mais c'est une grande famille. Open Subtitles بالطبع، لدينا الكثير من الموظفين لكننا عائلة كبيرة وسعيدة
    131. Le Décret suprême No 001-2003-TR porte création du < < Registre des entreprises d'aide aux handicapés > > et dispose que les entreprises qui ont 30 % d'employés handicapés peuvent s'inscrire sur ce registre et obtenir des avantages fiscaux. UN 131 - المرسوم السامي رقم 001-2003-TR، المنشئ لسجل الشركات المعززة للمعوقين، الذي ينص على أن الشركات التي يمثل المعوقون والمعوقات 30 في المائة من موظفيها يمكنها أن تنضم إلى هذا السجل وأن تحصل على مزايا ضريبية.
    488. OGE affirme qu'après l'invasion du Koweït par l'Iraq, elle a été obligée de s'acquitter de certaines dépenses associées au rapatriement d'employés du Koweït. UN 488- تدعي شركة " أوجي " أنها اضطُرت، بعد غزو العراق للكويت، إلى دفع بعض المصاريف المرتبطة بإعادة الموظفين إلى وطنهم من الكويت.
    Dans le cadre de cet exercice doivent être énoncés les risques qui ne peuvent être évités tout risque particulier auxquels certaines catégories d'employés peuvent être soumis. UN وينبغي أن تدرج المخاطر التي لا يمكن تجنبها وأية مخاطر خاصة قد تتعرض لها فئات معينة من المستخدمين.
    Ce Code, en effet, ne s'applique qu'à certaines catégories d'employés qui travaillent en entreprise. UN وقال المتحدث إن هذا القانون لا ينطبق في الواقع سوى على فئات معينة من العاملين في الشركات.
    :: Exécution d'un travail temporaire visant à réparer ou remettre en marche des machines et des équipements, si leur non-fonctionnement se solde par la cessation du travail pour un nombre important d'employés ; UN القيام بأعمال مؤقتة لإصلاح وصيانة الأجهزة والمعدات، إذا كان تعطلها يؤدي إلى توقف عدد لا يستهان به من العاملين عن العمل؛
    Les conflits du travail impliquant des catégories spécifiques d'employés sont examinés par les instances supérieures. UN ويُنظر في منازعات العمل التي تشمل فئات معينة من العاملين على مستوى سلطات أعلى.
    Travail à temps partiel compris, ce chiffre est de 9,7 millions d'employés. UN وإذا أخذنا العمل بدوام جزئي في الحسبان فان هذا الرقم يرتفع إلى 7.9 مليون من العاملين.
    Je suis choqué de trouver tellement d'employés sans véritables plans pour Thanksgiving. Open Subtitles انا احاول ان اجد من من العاملين ليس لديهم خطط فى عيد الشكر
    Le produit offert (maison terminée avec terrain) est conçu de façon à être d'un prix abordable pour le groupe cible, composé principalement de fonctionnaires et d'employés du secteur privé à faible revenu. UN وهو يقدم مجموعة تشمل منزلا كاملا وقطعة أرض، مصممة لتكون في مستوى طاقة من يستهدفهم البرنامج، وهم في اﻷغلب من الموظفين الحكوميين وموظفي القطاع الخاص من ذوي الرواتب المنخفضة.
    Le budget pour le siège est équivalent à 2 postes d'employés à temps plein. UN :: ميزانية المقر معادلية لاثنين من الموظفين بدوام كامل.
    Selon cette déclaration, la main-d'oeuvre comprenait actuellement une quarantaine d'employés d'Al Qa Qaa et quelque 300 ouvriers du bâtiment. UN وذكر أن القوة العاملة الحالية تتألف من حوالي ٤٠ من موظفي القعقاع وحوالي ٣٠٠ من عمال البناء.
    296. S'agissant de l'évacuation de ses employés, Primorje a soumis divers reçus, factures, copies de correspondance, demandes d'indemnités, factures des lignes aériennes yougoslaves et déclarations d'employés. UN 296- وقدمت شركة بريموريه بخصوص المطالبة المتصلة بإجلاء العمال، شتى أشكال الفواتير والإيصالات ونسخاً من المراسلات، وطلبات تخصيص البدلات، وفواتير الخطوط الجوية اليوغوسلافية، وبيانات من موظفيها.
    488. OGE affirme qu'après l'invasion du Koweït par l'Iraq, elle a été obligée de s'acquitter de certaines dépenses associées au rapatriement d'employés du Koweït. UN 488- تدعي شركة " أوجي " أنها اضطُرت، بعد غزو العراق للكويت، إلى دفع بعض المصاريف المرتبطة بإعادة الموظفين إلى وطنهم من الكويت.
    Une action collective constitue la meilleure manière de soulever une question qui est importante pour un groupe plus vaste d'employés. UN والدعوى الجماعية هي أيضاً الطريق اﻷمثل ﻹثارة مسألة هامة لمجموعة كبيرة من المستخدمين.
    Le Pérou a rappelé que le Plan d'égalité des chances pour les personnes handicapées a été lancé pour la période 2009-2018 et qu'un nouveau comité a été créé afin de contrôler le respect de l'objectif de 3 % d'employés handicapés dans les entreprises publiques. UN وذكَّرت بيرو بانطلاق خطة بشأن تكافؤ الفرص من أجل الأشخاص ذوي الإعاقات للفترة 2008-2018، وبإنشاء لجنة جديدة لرصد مدى التقيد بتحقيق الهدف المتمثل في بلوغ نسبة العمال المعوقين على كشوف مرتبات الكيانات العامة 3 في المائة.
    27.38 Certains commentateurs ont suggéré d'introduire un quota obligatoire d'employés handicapés. UN 27-38 اقترح بعض المعلقين استحداث حصص توظيف إلزامية لتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    On voit aussi le cas d'employés qui font leur prière sur les lieux de travail sans incidence négative sur l'activité professionnelle. UN وتتوافر أيضا أمثلة عن موظفين يؤدون صلواتهم في مكان العمل دون أن تكون لذلك أي انعكاسات سلبية على العمليات المهنية.
    - 3 % (au moins un emploi) du nombre moyen annuel d'employés d'un organisme de 25 à 50 personnes est réservé à des personnes handicapées ou des personnes dont les activités sont limitées en raison de leur état de santé; UN - تخصص للأشخاص ذوي الإعاقة أو الذين لهم ظروف صحية تحد من قدرتهم على العمل نسبة 3 في المائة (فرصة عمل واحدة على الأقل) من الوظائف في الجهات التي يتراوح المتوسط السنوي لملاك موظفيها بين 25 و 50 موظفا.
    B2 Proportion d'employés utilisant régulièrement un ordinateur UN نسبة الموظفين المستخدمين للحواسيب بشكل اعتيادي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more