"d'employer des enfants" - Translation from French to Arabic

    • استخدام الأطفال
        
    • تشغيل الأطفال
        
    • تعيين حدٍّ
        
    • استخدام أطفال
        
    • توظيف الأطفال
        
    • تشغيل الطفل
        
    • تستخدم الأطفال
        
    Bien que le Ministère de la défense ait émis trois directives interdisant à tous les membres des forces armées d'employer des enfants à cette fin, des incidents continuent d'être constatés. UN وقد أصدرت وزارة الدفاع ثلاثة أوامر توجيهية تحظر على جميع أفراد القوات المسلحة الوطنية استخدام الأطفال في جمع الاستخبارات، غير أنه لا يزال يبلغ عن بعض الحالات.
    Article 32: interdiction d'employer des enfants dans des activités illégales UN المادة 32: حظر استخدام الأطفال في بعض الأعمال غير المشروعة
    Elle interdit d'employer des enfants à des travaux dangereux et dans des entreprises industrielles et crée des infractions qui emportent des sanctions. UN ويحظر القانون استخدام الأطفال للقيام بأعمال خطيرة وفي الأشغال الصناعية ويُنشئ مخالفات تترتب عنها عقوبات.
    Ce dernier interdit d'employer des enfants de moins de 15 ans et renforce les sanctions en cas de violation. UN وهذا القانون يحظر تشغيل الأطفال دون سن 15 عاما، كما أنه يشدد الجزاءات المفروضة على عدم الامتثال.
    Notre loi sur l'emploi interdit d'employer des enfants de moins de 12 ans. UN فقانون العمل عندنا يحظر تشغيل الأطفال دون سن الـ 12.
    Il a pris de nombreuses mesures à cet effet, parmi lesquelles l'interdiction d'employer des enfants de moins de 14 ans à des travaux dangereux, comme domestiques, dans la restauration ou dans certains autres secteurs. UN ولهذه الغاية، اتخذت حكومة الهند مجموعة واسعة من التدابير، بما في ذلك تعيين حدٍّ أدنى هو 14 سنة لسن الاستخدام في المهن الخطرة وفي خدمة المنازل وفي المطاعم، وفي مجالات معينة من مجالات العمل الأخرى.
    Une liste des travaux auxquels il est permis d'employer des enfants à partir de 13 ans a été établie par le Conseil des ministres. UN ويضع مجلس الوزراء قائمة بالأعمال التي يجوز فيها استخدام أطفال دون سن 13 سنة.
    Bien que le Ministère de la défense ait émis trois directives interdisant à tous les membres des forces armées nationales d'employer des enfants à cette fin, des incidents continuent d'être constatés. UN وقد أصدرت وزارة الدفاع ثلاثة أوامر توجيهية تحظر على جميع أفراد القوات المسلحة الوطنية استخدام الأطفال في جمع الاستخبارات، غير أنه لا يزال يبلغ عن بعض الحالات.
    Par ailleurs, elle est partie à la Convention de l'Organisation internationale du travail (OIT) No 182 sur les pires formes de travail des enfants et ses lois interdisent d'employer des enfants de moins de 15 ans. UN وهي طرف أيضا في الاتفاقية رقم 182 لمنظمة العمل الدولية بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال، وتمنع قوانينها استخدام الأطفال دون سن الخامسة عشرة.
    21. L'interdiction d'employer des enfants ajoute à la protection de la famille. UN 21- وتتعزز حماية الأسرة أيضاً من خلال حظر استخدام الأطفال.
    À cet égard, il recommande à l'État partie de renforcer l'inspection du travail, sur les plans financier et technique, afin d'assurer l'application effective des lois relatives au travail des enfants, notamment l'interdiction d'employer des enfants à des travaux nocifs ou dangereux. UN وتوصيها، في هذا الصدد، بتعزيز دوائر تفتيش العمل، مادياً وتقنياً، بغية كفالة تنفيذ القوانين الخاصة بعمل الأطفال تنفيذاً فعالاً، بما في ذلك حظر استخدام الأطفال في الأعمال الضارة أو الخطرة.
    Si le Gouvernement a fait des progrès dans la lutte contre le recrutement d'enfants et d'autres crimes graves, notamment dans le cadre d'une campagne de sensibilisation, les éléments qui lui sont hostiles continuent d'employer des enfants et de prendre pour cible des établissements d'enseignement. UN وقد أحرزت الحكومة تقدما في منع تجنيد الأطفال وغيره من الانتهاكات الخطيرة، ونظمت حملة توعية في ذلك المجال. بيد أن عناصر مناهضة للحكومة تواصل استخدام الأطفال إضافة إلى استهداف مؤسسات التعليم
    138. Depuis 2010, il est interdit d'employer des enfants à la récolte du coton, ne serait-ce qu'à une seule reprise. UN 138- وحُظِر منذ عام 2010 استخدام الأطفال في حصاد القطن حتى لموسم واحد.
    50. Passant à la question 13, M. Amor dit que le fait d'employer des enfants comme vachers ou domestiques revient à pratiquer une forme moderne d'esclavage au sens du Pacte. UN 50- وفيما يتعلق بالسؤال 13، قال إن استخدام الأطفال كرعاة ماشية وخدم في المنازل، هو يعتبر شكلاً معاصراً من أشكال العبودية بحسب أحكام العهد.
    35. Les participants ont souligné qu'il importait que les gouvernements adoptent à titre prioritaire des lois interdisant et punissant le fait d'employer des enfants âgés de moins de 18 ans à des travaux dangereux ou susceptibles de mettre en péril leur santé et leur sécurité. UN 35- وأبرز المشاركون أهمية أن تسن الحكومات، على سبيل الأولوية، تشريعات تمنع وتعاقب على استخدام الأطفال دون سن 18 سنة في أعمال خطرة أو أعمال يمكن أن تضر بصحتهم وسلامتهم.
    Elle interdit également d'employer des enfants âgés de moins de 14 ans dans des entreprises industrielles. UN ويحظر قانون العمل أيضا تشغيل الأطفال دون 11 سنة في المؤسسات الصناعية.
    Le Ministère du travail, des affaires sociales, des martyrs et des personnes handicapées a organisé des cours de formation technique et professionnelle permettant d'employer des enfants issus des rangs militaires. UN وقد نظمت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية وشؤون الشهداء والمعوقين دورات تدريبية تقنية ومهنية من أجل تشغيل الأطفال الذين يُقدمون إلى الوزارة عن طريق الرتب العسكرية.
    La Fondation mariste pour la solidarité internationale indique que la législation centrafricaine interdit d'employer des enfants de moins de 14 ans, sauf sur autorisation du Ministère du travail et du service civil. UN 24- وذكرت مؤسسة ماريست أيضاً أن تشريعات جمهورية أفريقيا الوسطى تنص على عدم جواز تشغيل الأطفال دون سن الرابعة عشرة إلا بترخيص من وزارة العمل والخدمة المدنية.
    La Loi de 1999 sur l'interdiction et le contrôle du travail des enfants interdit d'employer des enfants de moins de 16 ans. UN والقانون المتعلق بعمل الأطفال لعام 1999 - الحظر والمكافحة - يمنع تشغيل الأطفال دون سن السادسة عشرة.
    Il a pris de nombreuses mesures à cet effet, parmi lesquelles l'interdiction d'employer des enfants de moins de 14 ans à des travaux dangereux, comme domestiques, dans la restauration ou dans certains autres secteurs. UN ولهذه الغاية، اتخذت حكومة الهند مجموعة واسعة من التدابير، بما في ذلك تعيين حدٍّ أدنى هو 14 سنة لسن الاستخدام في المهن الخطرة وفي خدمة المنازل وفي المطاعم، وفي مجالات معينة من مجالات العمل الأخرى.
    Il lui recommande également de renforcer l'inspection du travail pour assurer l'application effective des lois relatives au travail des enfants, notamment l'interdiction d'employer des enfants de moins de 18 ans pour effectuer un travail dangereux. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز دوائر تفتيش العمل بغية كفالة تنفيذ القوانين الخاصة بتشغيل الأطفال تنفيذاً فعالاً، بما في ذلك حظر استخدام أطفال دون سن الثامنة عشرة في الأعمال الضارة أو الخطرة.
    En Australie occidentale, la loi de 2004 sur les enfants et les services communautaires interdit, à quelques exceptions près, d'employer des enfants âgés de moins de 15 ans. UN وفي غرب أستراليا يحظر قانون الأطفال والخدمات المجتمعية لسنة 2004، باستثناءات قليلة، في توظيف الأطفال دون سن 15 عاماً.
    Il est interdit d'employer des enfants plus jeunes, ou d'employer pour un emploi industriel des enfants n'ayant pas atteint l'âge de 15 ans. > > . UN ويحظر عمل من هم دون ذلك السن، كما يحظر تشغيل الطفل في الأعمال الصناعية قبل بلوغه سن الخامسة عشرة " .
    Si le Gouvernement a fait des progrès s'agissant de prévenir le recrutement d'enfants et d'autres atteintes graves, les éléments qui lui sont hostiles continuent d'employer des enfants. UN ورغم ما أحرزته الحكومة من تقدم في منع تجنيد الأطفال والانتهاكات الخطيرة الأخرى، فإن العناصر المناوئة لها لا تزال تستخدم الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more