"d'employeur" - Translation from French to Arabic

    • رب العمل
        
    • صاحب عمل
        
    • أرباب عملهم
        
    • من رب عمل
        
    Les chiffres ne reflètent pas le nombre exact de personnes, étant donné qu'ils comprennent les renouvellements de permis de séjour, les retours de personnes et les changements d'employeur. UN ذه الأعداد لا تعكس العدد الفعلي للأشخاص، حيث تشمل حالات التجديد، والدخول المتكرر، وتغيير رب العمل.
    Elle étend par ailleurs la notion d'employeur aux personnes qui recrutent l'employé et à celles qui attribuent ses tâches au travailleur. UN كما يوسع مفهوم رب العمل ليشمل الجهات التي تعيّن الموظف والجهات التي تستخدم العامل.
    Le Bureau de l'assurance sociale verse la prestation aux personnes qui n'ont pas d'employeur. UN ويتولى مكتب الضمان الاجتماعي دفع الاستحقاقات في حالة المرض للأشخاص الذين لا يعملون لدى صاحب عمل.
    Cela permet aux employés de changer d'employeur sans que soient modifiés les termes de leur contrat. UN ويسمح هذا بانتقال العاملين إلى صاحب عمل جديد بأحكامهم وشروطهم القائمة.
    Toutefois, des efforts supplémentaires doivent être entrepris pour promouvoir les droits de l'homme et les normes du travail internationaux des travailleurs migrants, faciliter la portabilité des compétences et des droits acquis, réduire les coûts de l'envoi de fonds et permettre aux migrants de changer d'employeur. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز المعايير الدولية لحقوق الإنسان والعمالة لفائدة العاملين المهاجرين، وتيسير نقل المهارات والحقوق التي يكتسبها المهاجرون، وتخفيض تكاليف التحويلات المالية التي يقوم بها المهاجرون، وتمكين المهاجرين من تغيير أرباب عملهم.
    Dans bon nombre de pays, les migrants ne peuvent pas changer d'employeur ou de travail au cours de leur première année de résidence et cette mesure s'applique généralement de façon permanente aux migrants embauchés dans le cadre de contrats qui s'adressent aux travailleurs < < invités > > . UN وفي العديد من البلدان، لا يمكن للمهاجرين تغيير أرباب عملهم أو أعمالهم خلال السنة الأولى من إقامتهم، وتطبق القيود عادة بشكل دائم على المهاجرين ممن تم توظيفهم بموجب عقود عمال أجانب.
    Dans ce dernier, les conditions peuvent varier d'employeur à employeur. UN وفي الأخير، تتفاوت الظروف أيضاً من رب عمل إلى آخر.
    Les employés de maison étrangers peuvent également s'adresser au Département de l'immigration et demander à changer d'employeur pour raison de maltraitance. UN وفيما يختص بخدم المنازل الأجانب، فإن من حقهم أيضاً اللجوء إلى إدارة الهجرة وطلب تغيير رب العمل على أساس إساءة المعاملة.
    La rémunération des enseignants leur est versée directement par l'administration, au nom du titulaire de l'établissement, qui conserve le statut d'employeur. UN وتدفع اﻹدارة الحكومية رواتب المعلمين إليهم مباشرةً، باسم المسؤول عن المؤسسة، الذي يحتفظ بمركز رب العمل.
    174. Les autorités britanniques ne considèrent pas qu'il faille forcément changer d'employeur pour être mieux protégé. UN 174- ولا نعتبر أن القدرة على تغيير رب العمل ضرورية لتوفير الحماية.
    En outre, elle peut autoriser les travailleurs étrangers du bâtiment à changer d'employeur avant le délai de trois mois en principe incompressible. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز لأمينة المظالم السماح للعمال الأجانب في ميدان التشييد تغيير رب العمل بعد مدة تقل عن الثلاثة أشهر المطلوبة.
    Elle se demande toutefois ce que le nouveau Mémorandum prévoit concernant le comportement de l'employeur et s'il permet à une employée de maison de nationalité étrangère qui a porté plainte pour harcèlement sexuel ou violence de la part de son employeur de changer d'employeur même pendant tout le temps que durent l'enquête et le jugement de son affaire. UN غير أنها سـألت إذا كانت الأحكام الواردة في مذكرة التفاهم تسمح بمراقبة سلوك أرباب العمل، وإذا كانت هذه الأحكام تسمح للعاملات في الخدمة المنزلية بأن يتقدمن بشكوى إلى الشرطة في حالة لجوء رب العمل إلى التحرش أو العنف لكي ينتقلن إلى رب عمل آخر حتى أثناء التحقيق والمحاكمة اللذين يستغرقان مدة طويلة.
    En 2004, les inspecteurs du travail n'ont constaté aucun cas de violation de la loi - c'est-à-dire d'employeur exigeant de leur salariée de différer leur congé de maternité afin d'arriver obligatoirement au terme de leur contrat. UN وفي عام 2004، لم يثبت لدى مفتشية العمل وقوع أي انتهاكات تتعلق بتأجيل إجازة الأمومة، فرضه رب العمل كشرط لإبرام عقد العمل.
    L'autorisation de changer d'employeur est laissée à la discrétion de l'administration. UN ويتوقف حصولهم على إذن بالبحث عن صاحب عمل آخر على السلطة التقديرية للإدارة.
    Les employés de maison autorisés à séjourner au Royaume-uni pourront changer d’employeur, à condition que leurs attributions continuent à satisfaire aux critères mentionnés précédemment. UN وبمجرد وجودهم في المملكة المتحدة يسمح لهم بتغيير عملهم المنزلي إلى صاحب عمل آخر، شريطة استيفاء مهامهم للمعايير المذكورة أعلاه.
    Le droit des aides familiales et des aides familiaux de changer d'employeur et d'avoir un historique de travail interrompu dans le programme constituera un changement positif pour les femmes. UN ومن التغييرات الإيجابية بالنسبة للمرأة حق مقدمة الرعاية المقيمة في الانتقال إلى صاحب عمل آخر دون حدوث انقطاع في حياتها المهنية ضمن البرنامج.
    Pour obtenir l'allocation de maternité, la femme s'adresse, par le truchement de son employeur, à l'organisme de gestion des régimes d'assurance des salariés (UVW), ou - si elle n'a pas d'employeur - directement audit organisme. UN وللحصول على إعانة الأمومة، تقدم الموظفة طلبا، من خلال صاحب عملها، إلى الهيئة التنفيذية لخطط التأمين على الموظفين، أو مباشرة إلى الهيئة السالفة الذكر إذا لم يكن لها صاحب عمل.
    D'autre part, l'article 25 confère pour la première fois aux travailleurs étrangers le droit de changer d'employeur dans les mêmes conditions que les travailleurs bahreïnites. UN كما منحت المادة 25 من القانون - ولأول مرة - العامل الأجنبي حق الانتقال إلى صاحب عمل آخر أسوة بالعامل البحريني.
    Dans bon nombre de pays, les migrants ne peuvent pas changer d'employeur ou de travail au cours de leur première année de résidence et cette mesure s'applique généralement de façon permanente aux migrants embauchés dans le cadre de contrats qui s'adressent aux travailleurs < < invités > > . UN وفي العديد من البلدان، لا يمكن للمهاجرين تغيير أرباب عملهم أو أعمالهم خلال السنة الأولى من إقامتهم، وتطبق القيود عادة بشكل دائم على المهاجرين ممن تم توظيفهم بموجب عقود عمال أجانب.
    La CSI a exprimé des préoccupations analogues et souligné que les travailleurs migrants ne sont autorisés à travailler que durant trois ans, et qu'il leur est formellement interdit de changer d'employeur. UN وأعرب الاتحاد الدولي للنقابات العمالية عن شواغل مشابهة وأشار إلى أن العمال المهاجرين يُمنحون تصريح عمل لثلاث سنوات فقط، ويُمنعون بشكل حازم من تغيير أرباب عملهم(76).
    Le Comité accueille avec satisfaction les améliorations apportées à la situation des travailleurs étrangers, qui permettent à ceux-ci de changer d'employeur pendant la durée légale de leur séjour et interdisent aux employeurs de retenir leur passeport, ainsi que la réglementation relative au système d'assurance médicale obligatoire en faveur de ces travailleurs. UN 251- وترحب اللجنة بالتحسينات التي أدخلت على ظروف العمال الأجانب، بما يسمح لهم بتغيير أرباب عملهم أثناء مدة إقامتهم القانونية، ويمنع أرباب العمل من احتجاز جوازات سفرهم، كما ترحب بالأنظمة المتعلقة بنظام التأمين الصحي الإجباري لأولئك العمال.
    C'est aussi un système avantageux pour les femmes qui, sur le marché du travail contemporain, sont amenées à changer régulièrement d'employeur et d'occupation et peuvent être tour à tour travailleuses indépendantes ou employées pour une durée déterminée ou indéterminée. UN وهذا مفيد بالنسبة للمرأة التي تنتقل من رب عمل لآخر ومن مهنة لأخرى، بصورة منتظمة، في سوق العمل المعاصر، والتي قد تعمل لحسابها الخاص، أو تعمل بعقد محدود المدة أو بعقد دائم، في أوقات مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more