"d'empreinte" - Translation from French to Arabic

    • بصمات
        
    • بصمة
        
    • بالبصمة
        
    • بصماتٍ
        
    Le labo n'a pas pu tirer d'empreinte de cette fiche bleue. Open Subtitles المعمل لم يخرج أي بصمات من بطاقة التوجيه الزرقاء
    Vous aurez besoin de gants pour ne pas laisser d'empreinte. Open Subtitles ستحتاجون إلى قفازات لكي لا تتركوا بصمات الأصابع
    La vieille école a toujours voulu essayer le nouveau scanner d'empreinte. Open Subtitles دائماً المدرسة القديمة تريد تجربة ماسح بصمات المدرسة الجديدة
    Il a été dit que nul ne laisse d'empreinte dans le sable en restant couché. UN يقال أن لا أحد يترك بصمة على الزمن إذا ظل متراخيا.
    Je ne veux pas laisser d'empreinte carbone énorme. Open Subtitles لأنني لست أحاول أن أترك بصمة كربون كبيرة
    C'est un système d'accès par controle d'empreinte digitale. Open Subtitles إن ميكانيكة التحكم بالقفل تستخدم تقنية الدخول بالبصمة.
    Je te présente quelque chose où il ne pouvait absolument pas y avoir d'empreinte jusqu'à ce matin. Open Subtitles أقدمُ لكم الشئَ الذي لا يمكنُ أن يحتوي على بصماتٍ حتى هذا الصباح
    Troisième étape : prise d'empreinte digitale sur la carte UN المرحلة الثالثة: تسجيل بصمات الأصابع العشرة
    Ce n'est pas que je ne peux pas, c'est que... il n'y a pas d'empreinte. Open Subtitles الأمر ليس أني لاأستطيعرفعالبصمات.. ولكن لا يوجد أي بصمات لرفعها.
    Pas de trace, pas d'empreinte, pas de signe que c'était ici excepté le désordre. Open Subtitles لا آثار أو بصمات لا دليل على تواجده هنا سابقًا سوى هذه الفوضى
    Il n'y a pas d'empreinte sur l'oreillette, mais j'en ai une partielle sur la pile. Open Subtitles ليس تماماً لم تكُن هُناك بصمات على جهاز التواصل من الخارج لكني تمكنت من سحب بصمات جزئية
    Pas d'empreinte identifiable, la médico-légale analyse cheveux et fibres, mais ils ont peu d'espoir. Open Subtitles لا توجد بصمات أصابع يمكن تتبعها الأخصائيون الشرعيون يجرون تحاليلا على الشعر والألياف، لكنها لا تبعث على التفاؤل
    Il n'y avait pas d'empreinte sur la scène de crime, et pas de profil ADN utilisable sur le sweatshirt. Open Subtitles لم يكن هنالك بصمات عند المسرح ولا حمض نووي نافع على القميص
    Pas d'empreinte sur le couteau, mais la scène de crime dit qu'on aura de la chance partout ailleurs. Open Subtitles لا بصمات على السكين, لكن مسرح الجريمة يقول بإنه سوف يحالفنا الحظ فقط في أي مكان آخر
    S'il y a pas d'empreinte, peut-être que je peux faire correspondre une marque d'outil ? Open Subtitles إذا لم تجد أي بصمات ربما أستطيع مطابقة أثر أداة
    On n'a pas d'empreinte rétinienne, ni digitale, ni radio du côlon. Open Subtitles يبدو أننا لا نملك تخطيط شبكيتك و لا بصمات اصابعك ، و لا خريطة القولون خاصتك
    Il n'y a pas d'empreinte sur l'arme, mais il y a eu un infime concentration de sang séché sur la zone supérieure du dos de la poignée. Open Subtitles لا بصمات على السلاح لكن هناك تركيز دقيق من الدم الجاف في منطقة الخلف العلوي للقبضة
    Peu de technologie, vieille école, pas d'empreinte électronique. Open Subtitles قليل التقنية، وتقليديّ، ولا بصمة رقميّة.
    Cela vient d'une arme non répertoriée dans notre système. Et pas d'empreinte non plus. Open Subtitles إنها من مسدس غير معروف في قاعدتنا وبدون بصمة أيضاً
    Nous n'avons en fait pas d'empreinte sur la balle, mais j'ai réussi à tirer certains résidus biologiques. Open Subtitles ..بالواقع لم نتمكن من الحصول على بصمة ..على غطاء الرصاصة
    Dans le cadre de la nouvelle stratégie de transversalisation de la problématique hommes-femmes, de nouvelles activités économiques émettant peu de carbone, notamment celles liées à l'économie domestique, seront étudiées avec la Division de la promotion de l'égalité des sexes, et les questions d'empreinte carbone avec la Division du commerce international et de l'intégration. UN وفي إطار الاستراتيجية الجديدة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، سيجري مع شعبة الشؤون الجنسانية استكشاف أنشطة اقتصادية جديدة قليلة الانبعاثات الكربونية، كتلك المرتبطة باقتصاد الرعاية؛ وسيُضطلع بأنشطة متصلة بالبصمة الكربونية مع شعبة التجارة والتكامل على الصعيد الدولي.
    Pas d'empreinte sur le couteau. Open Subtitles ما من بصماتٍ ملحوظة على السكين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more