"d'emprisonnement ou de" - Translation from French to Arabic

    • السجن أو
        
    • أو بالسجن
        
    La violation du copyright est punissable d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement ou de l'une et de l'autre. UN وانتهاك حق المؤلف جريمة يعاقب عليها بالغرامة أو السجن أو بكليهما.
    Les enfants privés de liberté, y compris toute forme de détention, d'emprisonnement ou de placement en institution UN اﻷطفال المحرومين من حريتهم، بما في ذلك أي شكل من أشكال الاعتقال أو السجن أو الاحتجاز
    L'absence d'hommes pour des raisons de détention, d'expulsion, d'emprisonnement ou de décès a accru le nombre de ménages dirigés par des femmes. UN فقد أدى غياب الذكور من أفراد اﻷسرة بسبب الاحتجاز أو الطرد أو السجن أو الموت الى زيادة عدد اﻷسر المعيشية التي ترأسها إناث.
    À cela il convient d'ajouter que conformément à l'article 108 du Code pénal, le fait de forcer une personne à se prostituer ou tout autre acte de violence sexuelle est puni de 10 à 15 ans d'emprisonnement ou de réclusion à perpétuité. UN وينبغي أن يضاف إلى هذا أن المادة 108 من قانون العقوبات تتضمن معاقبة إكراه الشخص على البغاء أو اقتراف أي فعل آخر من أفعال العنف الجنسي، وذلك بالسجن لفترة تتراوح بين 10 سنوات و 15 سنة أو بالسجن المؤبد.
    L'infraction visée au paragraphe 1 est passible d'une peine de 8 à 15 ans d'emprisonnement et celle visée au paragraphe 2 d'une peine de 12 à 20 ans d'emprisonnement ou de la réclusion à perpétuité. UN وتنص الفقرة 1 على عقوبة السجن لمدة تتراوح بين 8 سنوات و 15 سنة، وتنص الفقرة 2 على عقوبة السجن لمدة تتراوح بين 12 و 20 سنة، أو بالسجن المؤبد.
    103. Conformément à l'article 9 de la même loi, il est interdit de condamner un mineur à la peine capitale, à une peine d'emprisonnement ou de lui infliger une amende. UN 103- وحظرت المادة 9 من القانون المذكور الحكم على الحدث بعقوبة الإعدام أو السجن أو العقوبات المالية.
    Toute personne passible d'une peine d'emprisonnement ou de la peine capitale, ou qui a moins de 18 ans à la date où elle est informée des charges pesant contre elle, doit être assistée d'un avocat, fourni par l'État le cas échéant. UN وإذا كانت عقوبة الجريمة المرتكبة السجن أو الإعدام أو كان عمر المتهم أقل من ثماني عشرة سنة وقت إبلاغه بالتهمة، يقع واجب إيجاد محام يدافع عن المتهم على عاتق الدولة.
    ii) Traitement réservé aux enfants privés de liberté, y compris les enfants soumis à toute forme de détention, d'emprisonnement ou de placement dans un établissement surveillé (al. b), c) et d) de l'article 37); UN `٢` اﻷطفال المحرومون من حريتهم، بما يشمل أي شكل من أشكال الاعتقال أو السجن أو الاحتجاز )المادة ٣٧ )ب( و )ج( و )د((؛
    ii) Traitement réservé aux enfants privés de liberté, y compris les enfants soumis à toute forme de détention, d'emprisonnement ou de placement dans un établissement surveillé (al. b), c) et d) de l'article 37); UN `2` الأطفال المحرومون من حريتهم، بما يشمل أي شكل من أشكال الاعتقال أو السجن أو الاحتجاز (المادة 37(ب) و(ج) (د))؛
    2. Enfants privés de liberté par toute forme de détention, d'emprisonnement ou de placement dans un établissement de détention 195-200 68 UN 2- الأطفال المجردون من حرياتهم بما في ذلك عن طريق أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن أو الإيداع في مؤسسات احتجازية 195-200 76
    ii) Traitement réservé aux enfants privés de liberté, y compris les enfants soumis à toute forme de détention, d'emprisonnement ou de placement dans un établissement surveillé (art. 37 b), c) et d)); UN `2` الأطفال المحرومون من حريتهم، بما يشمل أي شكل من أشكال الاعتقال أو السجن أو الاحتجاز (المادة 37(ب) و(ج) (د))؛
    ii) Traitement réservé aux enfants privés de liberté, y compris les enfants soumis à toute forme de détention, d'emprisonnement ou de placement dans un établissement surveillé (art. 37 b), c) et d)); UN `2` الأطفال المحرومون من حريتهم، بما يشمل أي شكل من أشكال الاعتقال أو السجن أو الاحتجاز (المادة 37(ب) و(ج) (د))؛
    ii) Traitement réservé aux enfants privés de liberté, y compris les enfants soumis à toute forme de détention, d'emprisonnement ou de placement dans un établissement surveillé (al. b, c et d de l'article 37); UN `2` الأطفال المحرومون من حريتهم، بما يشمل أي شكل من أشكال الاعتقال أو السجن أو الاحتجاز (المادة 37(ب) و(ج) (د))؛
    3.7 Enfin, l'auteur affirme qu'en pratique cette peine est infligée, en plus de longues peines d'emprisonnement ou de travaux forcés, pour des crimes violents graves; dans ces circonstances, elle ne peut en aucun cas être dissuasive pour le détenu concerné. UN 3-7 وفي الختام، يرى صاحب البلاغ أن هذه العقوبة لا يُحكم بها إلا في حالة جرائم العنف الخطيرة بالإضافة إلى عقوبة السجن أو الأشغال الشاقة لفترة طويلة، وبالتالي، لا يمكن أن تكون بمثابة رادع للسجين.
    ii) Traitement réservé aux enfants privés de liberté, y compris les enfants soumis à toute forme de détention, d'emprisonnement ou de placement dans un établissement surveillé (al. b, c et d de l'article 37); UN `2` الأطفال المحرومون من حريتهم، بما يشمل أي شكل من أشكال الاعتقال أو السجن أو الاحتجاز (المادة 37(ب) و(ج) (د))؛
    Sur le plan économique, conscient de la contribution essentielle de la femme dans la protection de la famille, l'État a mené des actions efficaces afin de prémunir la femme contre la pauvreté, notamment dans les situations de veuvage, d'incapacité, d'emprisonnement ou de divorce, et cela grâce aux règlements adoptés à ce sujet. UN أما على الصعيد الاقتصادي فقد قامت الدولة بدور فعال من أجل حماية المرأة من الفقر تأكيداً منها بدورها الرئيسي في رعاية الأسرة لا سيما في حالة وفاة الزوج أو العجز أو السجن أو الطلاق وذلك من خلال الأنظمة التي أصدرتها الدولة بهذا الخصوص.
    ii) Traitement réservé aux enfants privés de liberté, y compris les enfants soumis à toute forme de détention, d'emprisonnement ou de placement dans un établissement surveillé (art. 37 b), c) et d)); UN `2` الأطفال المحرومون من حريتهم، بما يشمل أي شكل من أشكال الاعتقال أو السجن أو الاحتجاز (المادة 37(ب) و(ج) (د))؛
    Traitement réservé aux enfants privés de liberté, y compris les enfants soumis à toute forme de détention, d'emprisonnement ou de placement dans un établissement surveillé (art. 37 b, c et d) UN الأطفـال المحرومون من حريتهـم، بما يشمل أى شكل من أشكال الإعتقال أو السجن أو الإحتجاز (المادة 37(ب)، (ج)، و(د))
    4. Ces faits seront punis de quinze à vingt ans d'emprisonnement ou de la réclusion à perpétuité lorsqu'ils auront été commis avec l'une des circonstances suivantes : UN 4 - عند ارتكاب الجريمة المذكورة في ظرف من الظروف المبينة أدناه، يحكم على مرتكبيها بالسجن لمدة تتراوح بين خمس عشرة سنة إلى عشرين سنة أو بالسجن المؤبد:
    Aux termes de la loi, tout contrevenant à l'une de ses dispositions (c'est-à-dire toute personne qui fournit une aide militaire non autorisée) est passible d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement ou de l'une et l'autre peines. UN 4 - وينص القانون على اعتبار أي شخص يخالف حكما من أحكام القانون (أي تقديم مساعدة عسكرية غير مرخص بها) مذنبا بارتكابه جريمة ومعرضا لأن يحكم عليه بدفع غرامة أو بالسجن أو بكلتا العقوبتين.
    g) Commission, incitation, tentative. Quiconque commet ces infractions est passible d'une peine d'emprisonnement, ou de la peine de mort, ou d'une peine d'emprisonnement à perpétuité, ou d'une peine de réclusion pouvant atteindre 10 ans en vertu de l'article 2 de la loi d'urgence sur les armes de 1949. UN (ز) ارتكاب الجرم، أو التحريض عليه أو محاولة القيام به - كل من ينتهك القانون بارتكاب الجرائم المشار إليها، يعاقب بالسجن أو بعقوبة الإعدام أو بالسجن مدى الحياة أو بالسجن المشدد لمدة قد تمتد إلى عشر سنوات بموجب المادة 2 من قانون الطوارئ المتعلق بالأسلحة (1949).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more