Conception et adoption de solutions durables aux problèmes d'endettement des pays en développement et à la question de la mobilisation des ressources en faveur des pays les moins avancés | UN | تحديد وزيادة اتباع حلول مستدامة لمشكلات ديون البلدان النامية ولتعبئة الموارد لأقل البلدان نموا. |
La conclusion de l'Initiative PPTE ne devrait pas signifier la fin des efforts internationaux déployés pour résoudre l'ensemble des problèmes d'endettement des pays en développement pauvres. | UN | 54- ولا ينبغي أن يكون تقليص مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إشارة إلى نهاية الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد حل شامل لمشاكل ديون البلدان النامية الفقيرة. |
Il s'agit maintenant d'adopter une stratégie efficace, globale, équitable et orientée vers le développement pour s'attaquer aux problèmes d'endettement des pays en développement et des pays les moins avancés, notamment par la réduction de la dette et l'accroissement des apports financiers assortis de conditions favorables. | UN | وحاجتنا في هذه الساعة هي استراتيجية فعالة وشاملة ومنصفة وموجهة نحو الإنماء لمقابلة مشكلة ديون البلدان النامية والبلدان الأقل نموا، بما في ذلك تقليص الديون وزيادة التدفقات المالية الميسرة. |
Problèmes d'endettement des pays en développement | UN | مشاكل الديون في البلدان النامية |
Le rapport examine brièvement l'historique des problèmes d'endettement des pays en développement et l'effet délétère de la cessation de paiement et de l'ajustement structurel sur la capacité des pays touchés de promouvoir et de défendre les droits de l'homme de leur population. | UN | ويستعرض التقرير بإيجاز السياق التاريخي لمشاكل الديون التي تواجهها البلدان النامية وما يترتب على تخلف البلدان المتضررة عن تسديد ديونها وبرامج التكيف الهيكلي من أثر سلبي على قدرتها على النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها لفائدة مواطنيها. |
Le niveau d'endettement des pays en développement ne cesse d'augmenter et il n'existe pas d'accord sur un ensemble de pratiques quant à la façon de traiter la dette dans les situations de crise. | UN | وكما أن مستويات ديون البلدان النامية آخذة في الارتفاع، وليس ثمة أيضا ممارسات متفق عليها لمعالجة الديون في حالات الأزمات. |
Plusieurs suggestions relatives aux moyens d'aborder les problèmes d'endettement des pays en développement ont été avancées. | UN | 31 - وقدمت اقتراحات عديدة بشأن نُهج التصدي لمشاكل ديون البلدان النامية. |
B. Contribution à la solution des problèmes d'endettement des pays en développement 11 | UN | باء - المساهمة في حل مشاكل ديون البلدان النامية 11 |
B. Contribution à la solution des problèmes d'endettement des pays en développement | UN | باء - المساهمة في حل مشاكل ديون البلدان النامية |
L'idée a été exprimée que le problème d'endettement des pays en développement avait ses racines dans les relations économiques inégales entre ces pays et les pays développés et que la plupart des dettes étaient illégitimes ou odieuses. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن جذور مشكلة ديون البلدان النامية تكمن في العلاقات الاقتصادية غير المتكافئة بين هذه البلدان والبلدان المتقدمة، وأن معظم الديون غير المشروعة والمستهجنة. |
33. Les travaux de recherche et d'analyse sur les problèmes d'endettement des pays en développement alimentent régulièrement le Rapport sur le commerce et le développement et le Rapport sur les pays les moins avancés. | UN | ٣٣- تورد بانتظام في تقرير التجارة والتنمية وتقرير أقل البلدان نمواً معلومات عن أنشطة البحث والتحليل المتعلقة بمشاكل ديون البلدان النامية. |
35. Chaque année, le secrétariat de la CNUCED apporte des contributions au rapport du Secrétaire général de l'ONU sur les problèmes d'endettement des pays en développement, qui sert de document de base au débat de l'Assemblée générale sur cette question. | UN | ٥٣- وهناك مساهمات تقدم سنوياً إلى تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن مشاكل ديون البلدان النامية والذي يُستخدم كوثيقة معلومات أساسية في مناقشة الجمعية العامة لهذا الموضوع. |
2. Souligne qu'il importe tout particulièrement d'apporter en temps voulu une solution efficace, globale et durable aux problèmes d'endettement des pays en développement, afin de favoriser leur croissance économique et leur développement; | UN | 2 - تشدد على الأهمية الخاصة التي يتسم بها إيجاد حل سريع وفعال وشامل ودائم لمشاكل ديون البلدان النامية من أجل تعزيز نموها الاقتصادي وتنميتها؛ |
2. Souligne qu'il importe tout particulièrement d'apporter en temps voulu une solution efficace, globale et durable aux problèmes d'endettement des pays en développement, afin de favoriser leur croissance économique et leur développement ; | UN | 2 - تشدد على الأهمية الخاصة التي يتسم بها إيجاد حل فعال وشامل ودائم وفي الوقت المناسب لمشاكل ديون البلدان النامية من أجل تعزيز نموها الاقتصادي وتنميتها؛ |
2. Souligne qu'il importe tout particulièrement d'apporter en temps voulu une solution efficace, globale et durable aux problèmes d'endettement des pays en développement, afin de favoriser leur croissance économique et leur développement; | UN | " 2 - تشدد على الأهمية الخاصة التي يتسم بها إيجاد حل فعال وشامل ودائم وفي الوقت المناسب لمشاكل ديون البلدان النامية من أجل تعزيز نموها الاقتصادي وتنميتها؛ |
Conformément à cette demande, le présent rapport comprend une analyse de l'évolution récente de la situation de la dette extérieure et du service de la dette des pays en développement et des économies en transition et traite des mesures visant à résoudre les problèmes d'endettement des pays en développement. | UN | وعملا بهذا الطلب يدرس التقرير الحالي التطورات الأخيرة فيما يتعلق بحالة الديون الخارجية وخدمة الديون في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ويناقش تدابير حل مشاكل ديون البلدان النامية. |
Au-delà du Club de Paris, des mécanismes internationaux plus formels seraient nécessaires pour suivre les situations d'endettement des pays en développement et leur impact sur la possibilité pour ces pays de se développer et d'assurer la jouissance des droits de l'homme. | UN | 46 - وسيكون من اللازم إيجاد آليات دولية تتسم بطابع رسمي أكبر خارج نطاق نادي باريس بغرض رصد حالات الديون في البلدان النامية وأثرها على التنمية وحقوق الإنسان بتلك البلدان. |
2. Réaffirme la ferme volonté, exprimée dans la Déclaration du Millénaire, de traiter les problèmes d'endettement des pays en développement à faible revenu et à revenu intermédiaire de manière globale et effective, par diverses mesures d'ordre national et international propres à rendre leur endettement viable à long terme; | UN | " 2 - تؤكد من جديد التصميم، الذي تم الإعراب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، على معالجة مشاكل الديون التي تواجهها البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل بطريقة شاملة وفعالة عن طريق اتخاذ تدابير مختلفة على الصعيد الوطني والدولي لتحسين قدرتها على تحمل دينها على المدى الطويل؛ |
Il est donc vital de mettre au point une stratégie internationale pour résoudre les problèmes d'endettement des pays en développement. | UN | ولا بد بالتالي من وضع استراتيجية دولية للديون يكون من شأنها حل مشاكل الدين التي تعاني منها البلدان النامية. |
1. Réaffirme la ferme volonté de traiter les problèmes d'endettement des pays en développement à faible revenu et à revenu intermédiaire de manière globale et effective, par diverses mesures d'ordre national et international propres à rendre leur endettement viable à long terme; | UN | " 1 - تؤكد من جديد التصميم على معالجة مشاكل الديون التي تواجه البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل بطريقة شاملة وفعالة عن طريق اتخاذ تدابير مختلفة على الصعيد الوطني والدولي لتحسين قدرتها على تحمل دينها على المدى الطويل؛ |
2. Souligne qu'il importe tout particulièrement d'apporter en temps voulu une solution efficace, globale et durable aux problèmes d'endettement des pays en développement afin de favoriser la croissance économique et le développement de ces pays; | UN | ٢ - تشدد على أنه من المهم للغاية إيجاد حل فعال وشامل ودائم وفي الوقت المناسب للمشاكل المرتبطة بمديونية البلدان النامية لتعزيز نموها الاقتصادي وتنميتها؛ |
Réunion d'information sur les répercussions de la crise financière sur la viabilité du taux d'endettement des pays en développement, et sur des informations relatives à la septième Conférence interrégionale de la CNUCED sur la gestion de la dette (organisée par le Bureau de liaison de New York de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement) | UN | جلسة إحاطة بشأن الآثار المترتبة على الأزمة المالية في القدرة على تحمل الدين في البلدان النامية ومعلومات عن مؤتمر الأُونكتاد الأقاليمي السابع لإدارة الديون (ينظمها مكتب مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في نيويورك) |
Dans une certaine mesure, l'amélioration des ratios d'endettement des pays en développement et des pays en transition peut être attribuée à un contexte extérieur favorable. | UN | ويمكن إلى حد ما عزو التحسينات التي طرأت على نسب مديونية البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى ظروف خارجية مواتية. |
[v) A analyser les problèmes d'endettement des pays en développement en vue de trouver des solutions efficaces, équitables, favorables au développement et durables.] | UN | ]`٥` تحليل مشاكل الدين التي تواجهها البلدان النامية بغية التعرف على الحلول الفعالة والمنصفة والموجهة نحو التنمية والقابلة للدوام.[ |