"d'endettement tolérable" - Translation from French to Arabic

    • القدرة على تحمل الديون
        
    • القدرة على تحمل الدين
        
    • القدرة على تحمُّل الديون
        
    • القدرة على تحمل عبء الديون
        
    • للقدرة على تحمل الدين
        
    • يمكن لبلد ما تحمله
        
    • البلدان على تحمل عبء الدين
        
    • على تحمل أعباء الديون
        
    • ديمومة المديونية
        
    Les institutions financières internationales ont été vivement incitées à inclure des facteurs supplémentaires dans l'analyse du degré d'endettement tolérable. UN وحث المتكلمون المؤسسات المالية الدولية على إدخال عوامل إضافية في تحليل القدرة على تحمل الديون.
    Il a recommandé, entre autres, de réfléchir à différentes approches de l'analyse du niveau d'endettement tolérable. UN وتمثلت إحدى توصياته في التفكير في نُهج مختلفة لتناول القدرة على تحمل الديون.
    Il y avait eu quelques progrès en ce qui concerne le degré d'endettement tolérable grâce à des mesures de prévention des crises. UN وقد تحقق بعض التقدم في معالجة مسألة القدرة على تحمل الديون من خلال تدابير درء الأزمات.
    Les opinions divergeaient quant à la manière de définir le degré d'endettement tolérable à la lumière des principaux objectifs nationaux. UN وأعرب عن آراء مختلفة بشأن مختلف النهج المتبعة لتعريف القدرة على تحمل الدين في سياق الأهداف الوطنية الرئيسية.
    V. Degré d'endettement tolérable et allègement de la dette UN خامسا - القدرة على تحمل الدين وتخفيف أعباء الديون
    Dès lors, la viabilité de la dette est actuellement évaluée à l'aide de l'Analyse du degré d'endettement tolérable du FMI pour les pays ayant accès aux marchés. UN وهكذا فإن القدرة على تحمُّل الديون يجري تقييمها حالياً باستخدام تحليل صندوق النقد الدولي للقدرة على تحمُّل الديون من أجل البلدان القادرة على الوصول إلى الأسواق.
    Assurer un degré d'endettement tolérable à long terme 1 UN تحقيق القدرة على تحمل الديون الطويلة الأجل 1
    Assurer un degré d'endettement tolérable à long terme UN تحقيق القدرة على تحمل الديون الطويلة الأجل
    L'un des facteurs les plus problématiques était la façon dont était analysé le degré d'endettement tolérable. UN ومن أكبر العوامل المثيرة للإشكال مسألة كيفية تحليل القدرة على تحمل الديون.
    Les analyses du degré d'endettement tolérable sont utilisées pour déterminer l'accès au financement du FMI, ainsi que la part des prêts par rapport aux dons dans l'aide accordée par la Banque mondiale à chaque pays à faible revenu. UN وتستخدم تقييمات القدرة على تحمل الديون لتقرير إمكانية الحصول على تمويل صندوق النقد الدولي ولتقرير حصة المنح والقروض في المساعدة التي يوفرها البنك الدولي لكل واحد من البلدان المنخفضة الدخل.
    En d'autres termes, les analyses du degré d'endettement tolérable effectuées dans ce cadre ne portent presque exclusivement que sur la capacité des pays débiteurs de rembourser leurs dettes. UN وبعبارة أخرى، تركز تقييمات القدرة على تحمل الديون في إطار القدرة على تحمل الديون تركيزا تاما تقريبا على قدرة البلدان المدينة على تسديد ديونها.
    De plus, l'analyse du degré d'endettement tolérable devrait veiller à l'équilibre entre le revenu national et les besoins d'un pays en matière de financement des plans de développement conçus et exécutés au niveau national et de respect de ses obligations dans le domaine des droits de l'homme. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن توازن عمليات تحليل القدرة على تحمل الديون بين دخل الحكومات واحتياجات البلدان فيما يتعلق بتمويل خططها الإنمائية المعدة والمملوكة وطنيا وبالوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Les évaluations du degré d'endettement tolérable devraient accorder la priorité au financement des besoins relatifs à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des besoins plus larges en matière de développement humain, y compris s'agissant des droits de l'homme. UN وينبغي إعطاء الأولوية في عمليات تقييم القدرة على تحمل الدين لاحتياجات التمويل الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واحتياجات التنمية البشرية الأعم، بما فيها حقوق الإنسان.
    Les évaluations du degré d'endettement tolérable entreprises dans le contexte du cadre sont menées par le FMI et la Banque mondiale, l'un et l'autre créanciers. UN وعمليات تقييم القدرة على تحمل الدين التي تجرى في سياق إطار القدرة على تحمل الدين ينجزها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وهما مؤسستان دائنتان.
    Le PNUD mène également, dans certains pays particuliers ou au plan mondial, des recherches en matière de politique d'amélioration de l'accès aux finances durables pour le développement, d'endettement tolérable et de financements innovants. UN وأجرى البرنامج الإنمائي أيضا بحوثا متصلة بالسياسات خاصة بفرادى البلدان وأخرى ذات طابع عالمي، بشأن سبل تحسين الاستفادة من التمويل المستدام لأغراض التنمية، وكذلك بشأن القدرة على تحمل الدين والتمويل المبتكر.
    Pour plusieurs participants, il importait que le cadre servant à définir le degré d'endettement tolérable tienne compte de la nécessité impérieuse d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 33 - ورأي العديد من المشاركين أن من المهم لإطار القدرة على تحمل الدين أن يراعي ضرورة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce problème pourrait être résolu en associant les stratégies pour la réduction de la pauvreté ou le processus du DSRP au budget national, et par l'intermédiaire de ce dernier, au programme macroéconomique et à l'analyse du degré d'endettement tolérable. UN وهذا الأمر يمكن تحقيقه بربط استراتيجيات الحد من الفقر أو عمليتها بالميزانيات الوطنية، ومن خلال الميزانيات، ببرامج الاقتصاد الكلي وتحليلات القدرة على تحمل الدين.
    5. Souligne que la viabilité de l'endettement dépend d'un large éventail de variables, et que les analyses du degré d'endettement tolérable devraient donc intégrer un vaste ensemble de variables, y compris des facteurs spécifiques aux pays tels que leurs vulnérabilités; et considère que cette question devrait être abordée par la communauté internationale. UN 5- يشدد على أن القدرة على تحمُّل الديون تعتمد على مجال واسع من المتغيرات، ومن ثم ينبغي أن يشمل تحليل القدرة على تحمُّل الديون مجموعة شاملة من المتغيرات من بينها عوامل محددة لكل قطر فضلاً عن أوجه الضعف؛ ويرى أن هذا الأمر ينبغي أن يتصدى له المجتمع الدولي.
    Les critères appliqués en matière d'analyse du degré d'endettement tolérable devraient être élargis aux indices de développement humain, et l'annulation de la dette devrait être considérée comme une obligation morale, et non comme un aléa moral. UN وينبغي توسيع نطاق المعايير المطبقة على تحليل القدرة على تحمل عبء الديون لتشمل مؤشرات التنمية البشرية، وينبغي اعتبار سقف الديون التزاماً أخلاقياً لا مخاطرةً أخلاقية.
    Une politique d'endettement tolérable serait adoptée en faveur des pays en développement, tandis que l'annulation totale de la dette des pays pauvres très endettés, en particulier des pays les moins avancés et des pays d'Afrique, serait considérée comme une priorité. UN وستعتمد سياسة عامة للقدرة على تحمل الدين في صالح البلدان النامية، في حين سيعتبر الإلغاء التام لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وبخاصة أقل البلدان نموا، وأفريقيا أولوية.
    Tout d'abord, comme indiqué ci-dessus, il n'y a pas de réponse univoque ou unique à la question de savoir quel est le degré d'endettement tolérable d'un pays. UN أولا، وكما ذُكر أعلاه، ليس هناك جواب مباشر أو واحد للمسألة المتعلقة بتحديد مستوى الدين الذي يمكن لبلد ما تحمله.
    L'établissement des modalités de l'aide au développement ne doit pas reposer uniquement sur le cadre d'analyse du degré d'endettement tolérable mis au point par les institutions financières internationales : il faut également tenir compte des contributions des pays débiteurs. UN وينبغي في هذا الصدد ألا يعتمد فقط على الإطار الذي تضعه المؤسسات المالية الدولية لتحليل قدرة البلدان على تحمل عبء الدين حيث أنه لا بد أيضا من أخذ مساهمات البلدان المدينة في الاعتبار.
    De façon plus générale, il appartient aux créanciers et aux débiteurs conjointement de faire en sorte que, d'une part, les examens relatifs au degré d'endettement tolérable tiennent compte de l'incidence de l'allégement de la dette sur la réalisation des objectifs de développement du Millénaire et que, d'autre part, l'allégement de la dette ne se traduise pas par une diminution des ressources d'APD accordées. UN وبصفة عامة، يتحمل الدائنون والمدينون مسؤولية مشتركة عن ضمان أن تشمل استعراضات القدرة على تحمل أعباء الديون تأثير التخفيف من عبء الدين على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، من جهة، وأن لا ينتقص تخفيف عبء الدين من موارد المساعدة الإنمائية الرسمية، من جهة ثانية.
    Il se félicite de l'initiative relative aux pays pauvres très endettés (PPTE) et souligne qu'il faut en hâter la mise en oeuvre, trouver une solution durable au problème de l'endettement des pays les plus pauvres et évaluer cas par cas le degré d'endettement tolérable au-delà de la date de fin de processus. UN ويرحب المجلس أيضاً بمبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية ويؤكد الحاجة إلى تنفيذها بسرعة وإيجاد حل دائم لمشكلة المديونية في أفقر البلدان، وكذلك الحاجة إلى تقييم ديمومة المديونية فيما يتخطى نقاط الإنجاز، وذلك على أساس كل حالة على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more