L'APRD a fourni les coordonnées de plusieurs cantonnements pour les enfants et remis des listes préliminaires d'enfants associés au groupe aux fins de vérification par l'ONU. | UN | وفي إطار تنفيذ هذه الخطة، حدد جيش إعادة الجمهورية والديمقراطية عدة مواقع لتجميع الأطفال، وقدم قوائم أولية تضم الأطفال المرتبطين بالجماعة لكي تتحقق منها الأمم المتحدة. |
Libération d'enfants associés à des forces et groupes armés | UN | تسريح الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة |
L'APLS a fait savoir qu'il s'agissait du dernier groupe d'enfants associés à ses forces à Kurmuk. | UN | وأعلن الجيش الشعبي أن هذه كانت آخر مجموعة من الأطفال المرتبطين بقواته في الكرمك. |
On estime à 300 000 le nombre d'enfants associés directement à des conflits à l'heure actuelle. | UN | وتفيد التقديرات أن عدد الأطفال المرتبطين مباشرة بالصراعات يبلغ في الوقت الحالي 000 300. |
P6.d.5 Nombre et pourcentage d'enfants associés aux forces et aux groupes armés démobilisés et remis à leurs familles, et bénéficiant des soins et services adéquats. | UN | البرنامج 6-د-5 العدد والنسبة المئوية للأطفال المرتبطين بقوات وجماعات مسلحة الذين أطلق سراحهم وتم لم شملهم مع أسرهم، ويتلقون رعاية وخدمات مناسبة |
On a ainsi signalé 98 cas d'enfants associés à des groupes d'opposition tchadiens présents au Darfour. | UN | فعلى سبيل المثال، أُبلغ عن 98 حالة عن أطفال مرتبطين بجماعات معارضة تشادية تعمل في دارفور. |
La section de la protection des enfants de la MONUC a axé ses enquêtes en particulier sur le recrutement et l'utilisation d'enfants associés aux groupes armés. | UN | وركز قسم حماية الأطفال بالبعثة على مسألة تجنيد واستخدام الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة. |
:: Facilité le rapatriement d'enfants associés à des groupes armés étrangers | UN | :: يسّر إعادة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة الأجنبية إلى أوطانهم |
Les processus de paix engagés au Burundi, au Népal et en Ouganda ont permis la libération et la réinsertion de grands nombres d'enfants associés à des groupes armés. | UN | وقد أفضت عمليات السلام في أوغندا وبوروندي ونيبال إلى نشوء فرص للإفراج عن أعداد كبيرة من الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Le nombre d'enfants associés à des forces et groupes armés serait d'au moins 3 500 et pourrait même atteindre les 6 000. | UN | وارتفع عدد الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في البلد إلى ما لا يقل عن 500 3 طفل، ويمكن أن يكون قد وصل إلى 000 6. |
Le nombre d'enfants associés aux forces armées et aux groupes armés a diminué dans l'ensemble du pays. | UN | 86 - انخفض بوجه عام عدد الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ce programme axé sur les communautés prévoit la fourniture d'une assistance pour la libération et la réintégration de centaines d'enfants associés à des groupes armés dans le nord du pays. | UN | ويتوخى هذا البرنامج الأهلي تقديم الدعم من أجل الإفراج عن المئات من الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة في المناطق الشمالية وإعادة إدماجهم. |
En République démocratique du Congo, le HCR, en étroite coopération avec la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), a facilité le rapatriement d'enfants associés à des groupes armés rwandais présents sur le territoire de la République démocratique du Congo. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية عملت المفوضية بالتعاون الوثيق مع بعثة منظمة الأمم المتحدة على تيسير إعادة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة الرواندية في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى وطنهم. |
Certaines pratiques, telles que les cérémonies de purification et de réconciliation qui se déroulent au Mozambique et en Sierra Leone, ont permis à beaucoup d'enfants associés aux forces armées de se réinsérer dans la collectivité. | UN | ومن بين الأمثلة على هذه العادات، هناك حفلات التطهير والمصالحة التقليدية المنظمة في موزامبيق وسيراليون، والتي مكنت العديد من الأطفال المرتبطين بالقوات المتحاربة من العودة إلى مجتمعاتهم المحلية. |
Des centaines d'enfants associés aux FAPC, y compris un nombre relativement élevé de filles, ont participé à ce processus en Ituri. | UN | وقد انضم إلى عملية إيتوري مئات الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة الشعبية الكونغولية، بما في ذلك عدد كبير نسبيا من الفتيات. |
Il s'est avéré difficile de déterminer le nombre exact d'enfants associés à l'APLS en raison des mouvements constants de ses effectifs dans tout le Sud-Soudan. | UN | وكان من الصعب تحديد الأعداد الدقيقة من الأطفال المرتبطين بالجيش الشعبي لتحرير السودان، بالنظر إلى أن الأطفال يتنقلون بشكل مستمر مع قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في كل أنحاء جنوب السودان. |
Les enfants qui se sont échappés du M23 pendant et après ces affrontements ont indiqué que des douzaines d'enfants associés aux groupes avaient été tués dans les combats. | UN | وأفاد أطفال فروا من حركة 23 آذار/مارس أثناء الاشتباكات وبعدها عن مقتل العشرات من الأطفال المرتبطين بالجماعات أثناء القتال. |
En dehors des négociations avec les AUC, 432 enfants ont été démobilisés individuellement, bien que, selon des informations crédibles, un plus grand nombre d'enfants associés aux AUC n'aient pas été soumis à un processus de démobilisation formel. | UN | وانفصل بصورة فردية ما يناهز 432 طفلا خارج نطاق المفاوضات مع قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية، رغم وجود معلومات موثوق بها تشير إلى أن أعدادا أكبر من الأطفال المرتبطين بقوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية لم تشملهم عملية التسريح الرسمية. |
Outre l'utilisation d'enfants associés à des groupes armés, les factions rebelles sont accusées de procéder à des arrestations et détentions arbitraires, d'infliger de mauvais traitements, de torturer et de tuer les détenus, et de commettre d'autres crimes tels que enlèvements et disparitions forcées, extorsion, imposition d'impôts aux communautés et violence sexuelle ou sexiste. | UN | وبالإضافة إلى استخدام الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة، تُتهم الفصائل المتمردة بالقيام بالاعتقال والاحتجاز التعسفيين وبإساءة معاملة المحتجزين وتعذيبهم وقتلهم، وبالاختطاف والتسبب في الاختفاء القسري، وبابتزاز الأموال، وبفرض الضرائب على الأهالي، وبارتكاب أعمال العنف الجنسي والعنف الجنساني. |
Les participants ont analysé les raisons qui conduisent les enfants à rejoindre les forces et les groupes armés dans la région; ainsi que les bonnes pratiques en matière de démobilisation et de réintégration d'enfants associés à des forces et groupes armés. | UN | وناقش المشاركون العوامل التي تؤدي إلى إشراك الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المسلحة في المنطقة؛ والممارسات الجيدة في الجهود المبذولة لمنع تعرض الأطفال للتجنيد؛ فضلا عن الممارسات الجيدة في مجالي تسريح الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم. |
Par ailleurs, les autorités du Sud-Soudan ont fait état de la < < démobilisation spontanée > > d'enfants associés à l'APLS. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغت سلطات جنوب السودان عن " عمليات تسريح عفوية " للأطفال المرتبطين بالجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Après ces toutes récentes libérations, il n'y a plus de cas connu d'enfants associés aux groupes armés au Burundi. | UN | وبتنفيذ عمليات الإفراج الأخيرة عن الأطفال، لم يعد هناك أي حالات معروفة عن أطفال مرتبطين بالجماعات المسلحة في بوروندي. |