"d'enfants et" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال واستغلال الأطفال
        
    • اﻷطفال واستخدام اﻷطفال
        
    • الأطفال واستغلالهم
        
    • من الأطفال و
        
    • اﻷطفال والمواد
        
    • طفل و
        
    • واﻷطفال وكبار
        
    • بالأطفال واستغلالهم
        
    • الأطفال وأن
        
    • اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في
        
    • اﻷطفال والتصوير
        
    • اﻷطفال وكبار
        
    • للفلسطينيين أطفالاً
        
    • من الأطفال ومن
        
    • الأطفال فعالة
        
    Les données devraient porter sur les auteurs de faits de vente d'enfants, de prostitution d'enfants et de pornographie mettant en scène des enfants comme sur les enfants victimes. UN ويشمل ذلك البيانات عن كلا الجناة والضحايا لبيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    B Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, et la pornographie mettant en scène des enfants UN البروتوكول الاختيـاري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية
    Les droits de l'enfant en milieu urbain, la prostitution des enfants, la vente d'enfants et l'utilisation d'enfants à des fins pornographiques exigeaient que l'UNICEF et d'autres organismes mènent une action concrète de prévention et de réadaptation sociale. UN وحقوق الطفل في البيئة الحضرية وبغاء اﻷطفال وبيع اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في انتاج أعمال فنية فاضحة كلها مجالات تحتاج الى اجراءات ملموسة للمنع وإعادة التأهيل تضطلع بها اليونيسيف وغيرها.
    Il faut néanmoins renforcer la collaboration internationale pour assurer l'application du Programme d'action pour la lutte contre la vente d'enfants, la prostitution d'enfants et la pornographie impliquant des enfants. UN ومع ذلك يجب أن يكون هناك تعاون دولي أقوى لضمان تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في انتاج المواد اﻹباحية.
    Prévention et élimination de la vente d'enfants et de la prostitution et de la pornographie impliquant des enfants UN منع بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية والقضاء على هذه الأنواع من الاستغلال
    En 2008, des engins non explosés ont fait 43 victimes (72 % d'enfants et 28 % d'adultes), dont 9 ont été tuées et 34 gravement blessées. UN وفي عام 2008، سقطت 43 ضحية جراء الذخائر غير المنفجرة (72 في المائة من الأطفال و 28 في المائة من الكبار) قُتل منهم 9 أشخاص وأُصيب 34 آخرون بجروح بليغة.
    Vente d'enfants, prostitution d'enfants et pornographie impliquant des enfants UN بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والمواد اﻹباحية المتعلقة باﻷطفال
    Confirmant le succès remporté par la Journée lors de la première édition en 2008, plus de 200 millions d'enfants et 600 000 écoles ont participé aux manifestations organisées en 2009. UN وتكرر في عام 2009 النجاح الذي حققه اليوم العالمي الأول في عام 2008، مع مشاركة أكثر من 200 مليون طفل و 000 600 مدرسة.
    :: Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution d'enfants et la pornographie mettant en scène des enfants; UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في الصور الاباحية؛
    En 2014, il a adopté des lois sur la prévention et la répression de la torture et des pratiques similaires, sur la définition et la répression de la vente d'enfants, de la prostitution d'enfants et de la pédopornographie, ou encore sur la protection des enfants en conflit. UN وفي عام 2014، اعتمدت الحكومة قوانين تمنع التعذيب والممارسات المشابهة وتقمعها، وقوانين عن تعريف وقمع بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، وحماية الأطفال في حالات النزاع.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par l'augmentation du nombre de cas de traite d'enfants à l'intérieur des frontières, cas qui peuvent impliquer la vente d'enfants et déboucher sur la prostitution des enfants et de pornographie mettant en scène des enfants. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء زيادة الاتجار بالأطفال على المستوى المحلي الذي قد ينطوي على بيع الأطفال ويمكن أن يفضي إلى بغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    85. En Chine, l'exploitation du travail des enfants, la vente d'enfants et la pornographie impliquant des enfants sont illégales. UN ٥٨ - وأردف قائلا إن استغلال عمل اﻷطفال وبيع اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية أمور غير قانونية في الصين.
    1. Se déclare gravement préoccupée par le nombre croissant d'incidents de vente d'enfants, de prostitution d'enfants et de pornographie impliquant des enfants qui se produisent de par le monde; UN " ١ - تعرب عن بالغ القلق لتزايد ما يقع في جميع أنحاء العالم من حوادث ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية؛
    Vente d'enfants et pornographie mettant en scène des enfants UN بيع الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية
    4.2.1 Augmentation du nombre total d'ex-combattants, y compris parmi les adultes, les enfants et les membres des groupes spéciaux, désarmés et démobilisés (2007/08 : 277 enfants, aucun adulte; 2008/09 : 600 enfants, 25 000 adultes; 2009/10 : dernier groupe d'enfants et 55 000 adultes) UN 4-2-1 زيادة العدد الكلي للمقاتلين السابقين الذين جرى نزع سلاحهم وتسريحهم من الكبار والأطفال وأفراد من المجموعات ذات الاحتياجات الخاصة، (2007/2008: 277 طفلا، لا يوجد كبار؛ 2008/2009: 600 طفل، 000 25 من الكبار؛ 2009/2010: الحالات المتبقية من الأطفال و 000 55 من الكبار)
    et Add.1 du Programme d'action pour la prévention de la vente d'enfants, de la prostitution d'enfants et de la pornographie impliquant des enfants. UN تقرير مقدم من اﻷمين العام عن تنفيذ برنامج العمل لمنع بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمواد اﻹباحية المتعلقة باﻷطفال
    Chaque jour, l'exercice effectif de ce droit est interdit à 125 millions d'enfants et 880 millions d'adultes. UN وهذا الحق يُنتهك كل يوم بالنسبة لـ 125 مليون طفل و 880 مليون راشد.
    Le fardeau de la dette est la cause des souffrances indicibles que connaissent en Afrique une multitude de femmes, d'enfants et de personnes âgées. UN وعبء الديون هو سبب المعاناة التي يعجز وصفها والتي يتعرض لها النساء واﻷطفال وكبار السن في أفريقيا.
    Il a rappelé quelquesunes des initiatives les plus récentes que l'Union européenne avait prises pour lutter contre le trafic d'enfants et la prostitution des enfants. UN وأتى على ذكر بعض آخر المبادارت التي اتخذت في سياق الاتحاد الأوروبي لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم في البغاء.
    L'État crée des garderies et aide les femmes ayant à charge beaucoup d'enfants et n'ayant pas de soutien > > . UN وأن تنشئ دور حضانة لرعاية الأطفال وأن تساعد على دعم المرأة التي لها عدد كبير من الأطفال ولا يوجد لها دعم كافٍ.
    À ce sujet, il a été fait mention du rapport du Rapporteur spécial sur le commerce d'enfants et la prostitution et la pornographie enfantines présenté à la Commission des droits de l'homme, à sa cinquantième session, en 1994. UN وأشير في هذا الصدد إلى تقرير المقرر الخاص عن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في المطبوعات الخليعة، الذي قدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    Vente d'enfants, prostitution d'enfants et pornographie impliquant des enfants UN بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال
    Ces attaques qui ont causé la mort d'enfants et de vieillards relèvent du terrorisme. UN إن هذه الهجمات التي قتلت اﻷطفال وكبار السن هي مثال على اﻹرهاب.
    Le Comité exprime sa très grande inquiétude face au maintien par l'État partie de la rétention administrative d'enfants et d'adultes palestiniens, sur la base de preuves tenues secrètes pour des raisons de sécurité. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء استمرار الدولة الطرف في تطبيق الاعتقال الإداري للفلسطينيين أطفالاً وكباراً بناء على أدلة لا يفصح عنها لأسباب أمنية.
    Plus de 250 000 enfants sous-alimentés ont été traités et les programmes de vaccination ont bénéficié à 1 million d'enfants et de femmes en âge de procréer. UN وتم علاج ربع مليون من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية ووصلت برامج التحصين إلى مليون من الأطفال ومن النساء في سن الحمل.
    22. Afin de mener des enquêtes et des poursuites efficaces concernant les actes de violence à l'encontre d'enfants et d'en traduire les auteurs en justice, les États Membres sont instamment priés, selon qu'il convient et en tenant compte des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme applicables : UN ٢٢ - حتى تكون التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال فعالة وقادرة على تقديم مرتكبيها للعدالة تحث الدول الأعضاء على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more