"d'engins non" - Translation from French to Arabic

    • الذخائر غير
        
    • والذخائر غير
        
    • للذخائر غير
        
    • اﻷجهزة غير
        
    • ذخائر غير
        
    • بالذخائر غير
        
    • الذخيرة غير
        
    :: Formation de 100 policiers soudanais aux opérations de repérage d'engins non explosés dans les 5 secteurs d'opération de la mission UN :: تدريب 100 فرد من أفراد الشرطة السودانية على الاضطلاع بمهام الكشف عن الذخائر غير المتفجرة في قطاعات دارفور الخمس
    Depuis le lancement de ce programme, en 2001, l'Érythrée a ainsi pu recouvrer 10 258 éléments d'engins non explosés. UN ومنذ بدء البرنامج في عام 2001، استعادت إريتريا ما يقدّر بـ 258 10 قطعة من الذخائر غير المنفجرة.
    Encadré 4 Neutralisation d'engins non explosés dans le territoire palestinien occupé UN الإطار 4 إزالة الذخائر غير المتفجرة في الأرض الفلسطينية المحتلة
    La guerre d'Indochine a laissé de nombreuses séquelles, notamment une quantité impressionnante de débris de guerre et d'engins non explosés qui ont continué de tuer et de blesser des innocents. UN إن إرث الحرب الهند الصينية يتضمن كميات ضخمة من المخلفات والذخائر غير المتفجرة التي ما برحت تقتل وتجرح الناس الأبرياء.
    Évaluation d'urgence de la présence d'engins non explosés sur 243 km2 UN تقييم استعجالي للذخائر غير المنفجرة على مساحة 243 كيلومترا مربعا
    Ces forces ont abusé de notre sol et laissent derrière elles de grandes quantités d'engins non explosés répartis sur une surface considérable. UN فهذه القوات قد أساءت استخدام ترابنا، وهي تترك وراءها مساحات شاسعة بها أعداد كبيرة من اﻷجهزة غير المفجرة.
    De routes ont été vérifiés, évalués et ont fait l'objet de levés, dont 432 km considérés comme potentiellement dangereux et 1 589 km sans trace de mines ni d'engins non explosés. UN من الطرق جرى التحقق من سلامتها وتقييمها ومسحها، من بينها 432 كيلومترا حددت بأنها قد تكون خطرة، و 589 1 كيلومترا تبين أنه لا توجد بها شواهد على ألغام أو ذخائر غير منفجرة.
    À ce problème s'ajoute l'existence d'engins non explosés. UN ويضاف إلى هذه المشكلة وجود الذخائر غير المنفجرة.
    Au Guatemala, l'unité de coordination exécutive, créée en 1997, a élaboré un plan national de déminage et de destruction d'engins non explosés. UN وفي غواتيمالا، أعدت وحدة التنسيق التنفيذية المنشأة في عام 1997، خطة وطنية لنزع الألغام وتدمير الذخائر غير المنفجرة.
    C'est là une priorité humanitaire car le nombre de victimes d'engins non explosé a tendance à excéder le nombre de victimes des mines. UN وهذه أولوية إنسانية، لأن عدد ضحايا الذخائر غير المنفجرة يميل إلى أن يزيد على عدد ضحايا الألغام.
    C'est ainsi que la République démocratique populaire lao continue d'être gravement touchée aujourd'hui par des millions d'engins non explosés qui restent éparpillés à travers le pays. UN ونتيجة لذلك، تبقى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية حتى اليوم تعاني من الآثار الخطيرة المترتبة على وجود مخلفات تقدر بملايين الذخائر غير المنفجرة المبعثرة في كل أنحاء البلد.
    :: Neutralisation et démolition d'engins non explosés, d'engins explosifs improvisés et de restes explosifs de guerre UN :: تأمين وتفجير الذخائر غير المنفجرة، وأجهزة التفجير المرتجلة، والمتفجرات من مخلفات الحرب
    Évaluation d'urgence de la présence d'engins non explosés sur 2 300 kilomètres carrés UN تقييم طوارئ لحالة الذخائر غير المنفجرة في مساحة 300 2 كيلومتر مربع
    Le service de la lutte antimines de la MINUAD a effectué une évaluation d'urgence de la présence d'engins non explosés sur 243 kilomètres carrés. UN أجرى مكتب إجراءات مكافحة الألغام في العملية المختلطة تقييمات طوارئ لـ 243 كيلومترا مربعا من الذخائر غير المنفجرة.
    Pour faire face à ce problème, notre gouvernement a établi en 1996 un programme d'ensemble qui a pour objectif de réduire le nombre de civils victimes d'engins non explosés et d'accroître la surface des terres pouvant être utilisées à des fins de production alimentaire et pour d'autres activités de développement. UN ولمعالجة هذه المشكلة، أعدت حكومتنا، في عام 1996، برنامجا شاملا يستهدف تخفيض عدد الإصابات بين المدنيين بسبب الذخائر غير المنفجرة، وزيادة مساحة الأرض المتاحة للإنتاج الغذائي والأنشطة الإنمائية الأخرى.
    :: Réduction du nombre d'armes à feu illégales, de mines terrestres et d'engins non explosés UN انخفاض أعداد الأسلحة النارية غير القانونية والألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة
    La frontière iranienne avec l'Iraq est truffée de mines terrestres et d'engins non explosés, suite à la guerre qui nous a été imposée pendant huit ans. UN والألغام والذخائر غير المنفجرة قد لوثت حدود إيران مع العراق نتيجة الحرب التي فُرِضت عليها ودامت ثمانية أعوام.
    Il s'est inquiété de la situation tragique des enfants déplacés et séparés de leur famille, ainsi que de la présence d'un grand nombre de mines et d'engins non explosés. UN وأعرب عن قلقه إزاء محنة الأطفال المشردين والمنفصلين عن أسرهم إزاء الأعداد الكبيرة من الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    Premièrement, créer une capacité nationale consacrée aux activités d'enlèvement d'engins non explosés; deuxièmement, élaborer et mettre en oeuvre une stratégie au niveau national pour les engins non explosés; et troisièmement, coordonner les programmes de déminage, de relevé des champs de mines, de formation et de sensibilisation aux dangers des mines dans tout le pays. UN وبدأنا برنامجا وطنيا له ثلاث أهداف: أولا، بناء قدرة وطنية ﻷنشطة إزالة الذخائر غير المنفجرة؛ وثانيا، إعداد وتنفيذ استراتيجية وطنية للذخائر غير المنفجرة؛ وثالثا، التنسيق بين برامج اﻹزالة والمسح والتدريب وتوعية المجتمع المحلي، في كل أنحاء البلد.
    Les bombes et les autres types d'engins non explosés présentent un problème particulièrement grave dans la capitale, Kaboul, et dans certaines des principales villes. UN وتمثل اﻷجهزة غير المفجرة مشكلة كبيرة في العاصمة كابول وبعض المدن الرئيسية.
    26. Pendant que se déroulera la reconnaissance et en attendant ses résultats, il sera procédé au déminage et a la dépollution des zones où la présence de mines ou d'engins non explosés est avérée en donnant la priorité aux zones polluées par les mines antipersonnel et classées à haut impact. UN 26- وفي أثناء عملية الاستكشاف وإلى حين ظهور نتائجها، سيُلجأ إلى إزالة الألغام من المناطق التي ثبت أنها تشتمل على ألغام أو ذخائر غير منفجرة إلى تطهيرها مع إعطاء الأولوية للمناطق الملوثة بالألغام المضادة للأفراد والمصنفة في فئة المناطق البالغة الأثر.
    Au cours de la période considérée, trois enfants ont été tués au contact d'engins non explosés tandis qu'un enfant et un adulte ont été blessés. UN ولقي ثلاثة أطفال مصرعهم نتيجة احتكاكهم بالذخائر غير المنفجرة، وأصيب طفل واحد وأحد الراشدين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Comme plusieurs autres pays, la République démocratique populaire lao est l'une des malheureuses victimes d'engins non explosés. UN إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، شأنها شأن كثير من البلدان اﻷخرى، إحدى الضحايا التعيسة لهذه الذخيرة غير المتفجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more