Au cours de ces 50 années d'existence, plus de 1 500 engins spatiaux de différentes sortes ont été lancés dans l'espace, dont 38 modèles différents de missiles et plus de 80 catégories d'engins spatiaux. | UN | على مدى السنوات الخمسين الماضية، تم إطلاق أكثر من 500 1 مركبة من مختلف الأنواع في الفضاء، بما في ذلك 38 نوعا من الصواريخ وأكثر من 80 فئة من فئات المركبات الفضائية. |
Le satellite serait utilisé pour l'enseignement de la conception et de la fabrication d'engins spatiaux. | UN | وسيستخدم الساتل لتعليم الطلاب في مجال تصميم المركبات الفضائية وصنعها. |
Ces évaluations peuvent aider à assurer l'efficacité des manœuvres d'évitement effectuées par des opérateurs d'engins spatiaux coopérants. | UN | ويمكن لهذه التقييمات المنقَّحة أن تساعد على ضمان كفاءة وفعالية أي مناورات مراوغة ينفِّذها مشغِّلو المركبات الفضائية المتعاونون. |
Le Bélarus préconise l'inclusion, dans le futur traité sur l'espace, de dispositions faisant obligation aux États parties de déclarer les activités telles que les lancements prévus ou effectifs d'engins spatiaux. | UN | وتدعو بيلاروس إلى تضمين المعاهدة المرتقبة في مجال منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي أحكاماً تُلزِم الدول الأطراف بالإعلان عن أنشطتها المتصلة بالعمليات المخططة أو الفعلية لإطلاق مركبات فضائية. |
Il est interdit de même d'utiliser la Lune pour se livrer à un acte de cette nature ou recourir à une menace de cette nature à l'encontre de la Terre, de la Lune, d'engins spatiaux, de l'équipage d'engins spatiaux ou d'objets spatiaux créés par l'homme. | UN | ويحظر بالمثل استخدام القمر لارتكاب مثل هذا العمل أو توجيه أيِّ تهديد من هذا النوع فيما يتعلق بالأرض، والقمر، والسفن الفضائية، والعاملين في السفن الفضائية أو الأجسام الفضائية التي هي من صنع الإنسان. |
Limiter les risques que peuvent présenter pour les populations ou les biens les rentrées d'étages orbitaux de lanceurs ou d'engins spatiaux contrôlés | UN | الحدّ من المخاطر المحدقة بالناس والممتلكات من جرّاء عودة المركبات الفضائية والأجزاء المدارية من مركبات الإطلاق المتحكَّم فيها إلى الغلاف الجوي |
Lors de la conception d'engins spatiaux et d'étages orbitaux de lanceurs et de la définition de leur mission, il faudrait estimer et limiter les risques de collision accidentelle avec des objets connus pendant la phase de lancement et la durée de vie orbitale du système. | UN | لدى تطوير تصميم المركبات الفضائية ومراحل مركبات الإطلاق وتحديد ملامح مهامها، ينبغي تقدير احتمال الاصطدام العرضي بالأجسام المعروفة أثناء طور الإطلاق والعمر المداري للنظام والحد من ذلك الاحتمال. |
La plus grande partie, de loin, des débris spatiaux recensés ont été produits par la fragmentation d'engins spatiaux ou d'étages orbitaux de lanceurs. | UN | النسبة الأضخم بكثير من مجموعات الحطام الفضائي المسجلة نشأت من تشظّي المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق. |
La majorité de ces désintégrations n'étaient pas intentionnelles mais découlaient, pour beaucoup, de l'abandon d'engins spatiaux ou d'étages orbitaux de lanceurs ayant à leur bord d'importantes réserves d'énergie. | UN | وكانت غالبية حالات التشظّي تلك غير متعمدة، ونشأ العديد منها من التخلي عن المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق وبها كميات كبيرة من الطاقة المخزونة. |
Les États-Unis envoient aux autres opérateurs d'engins spatiaux, en cas d'urgence et sur demande, des notifications de rapprochement avec d'autres engins spatiaux lorsque des risques de collision existent avec des débris et d'autres engins spatiaux. | UN | وتوفِّر الولايات المتحدة لمشغِّلي المركبات الفضائية الأخرى إخطارات بالاقتراب الشديد على أساس طارئ وحسب الطلب فيما يتعلق بأخطار التصادم المحتملة التي تثيرها سائر المركبات الفضائية والحطام الفضائي. |
Cela permettra d'améliorer les performances des essais de choc réalisés en laboratoire pour tester la capacité de composants d'engins spatiaux dans un environnement de débris spatiaux. | UN | وسوف يؤدِّي ذلك إلى تحسين الأداء في تجارب اختبارات الارتطام المختبرية الخاصة بقابلية مكوّنات المركبات الفضائية للبقاء في بيئة الحطام الفضائي. |
Lors de la conception d'engins spatiaux et d'étages orbitaux de lanceurs et de la définition de leur mission, il faudrait estimer et limiter les risques de collision accidentelle avec des objets connus pendant la phase de lancement et la durée de vie orbitale du système. | UN | لدى تطوير تصميم المركبات الفضائية ومراحل مركبات الإطلاق وتحديد ملامح مهامها، ينبغي تقدير احتمال الاصطدام العرضي بالأجسام المعروفة أثناء طور الإطلاق والعمر المداري للنظام والحد من ذلك الاحتمال. |
La plus grande partie, de loin, des débris spatiaux recensés ont été produits par la fragmentation d'engins spatiaux ou d'étages orbitaux de lanceurs. | UN | النسبة الأضخم بكثير من مجموعات الحطام الفضائي المسجلة نشأت من تشظّي المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق. |
La majorité de ces désintégrations n'étaient pas intentionnelles mais découlaient, pour beaucoup, de l'abandon d'engins spatiaux ou d'étages orbitaux de lanceurs ayant à leur bord d'importantes réserves d'énergie. | UN | وكانت غالبية حالات التشظّي تلك غير متعمدة، ونشأ العديد منها من التخلي عن المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق وبها كميات كبيرة من الطاقة المخزونة. |
L'Ukraine met au point et produit des engins spatiaux à des fins pacifiques et fait partie du groupe de sept pays qui mettent régulièrement en service des lanceurs d'engins spatiaux. | UN | وفي هذا الصدد، طورت أوكرانيا وأنتجت مركبات فضائية من أجل استخدامها في الأغراض السلمية، وتنتمي إلى مجموعة البلدان السبعة التي تطلق مركباتها الفضائية بصورة منتظمة. |
Il est interdit de même d'utiliser la Lune pour se livrer à un acte de cette nature ou recourir à une menace de cette nature à l'encontre de la Terre, de la Lune, d'engins spatiaux, de l'équipage d'engins spatiaux ou d'objets spatiaux créés par l'homme. | UN | ويحظر بالمثل استخدام القمر لارتكاب مثل هذا العمل أو توجيه أي تهديد من هذا النوع فيما يتعلق بالأرض، والقمر، والسفن الفضائية، والعاملين في السفن الفضائية أو الأجسام الفضائية التي هي من صنع الإنسان. |
Il porte essentiellement sur des démonstrations en vol et sur l'essai de composants et de sous-systèmes d'engins spatiaux à utiliser pour, entre autres, la production d'électricité, l'orientation, la navigation et le contrôle. | UN | وهو يُركِّز على إجراء عروض إيضاحية أثناء الطيران وعلى اختبار المكوّنات والنظم الفرعية الخاصة بالمركبات الفضائية من أجل الاستخدام في جملة أمور منها توليد الطاقة والتوجيه والملاحة والمراقبة. |
En effet, l'ex-Union soviétique a produit à elle seule, et soumis à des essais complets, pratiquement tous les éléments de base (ou leurs prototypes) d'un tel système: de nombreux modèles de lanceurs et d'engins spatiaux, d'armes nucléaires et de moyens de communication, de navigation et de contrôle, dont beaucoup n'ont pas d'équivalent ailleurs dans le monde. | UN | وتشمل هذه المكونات نماذج عديدة لأجهزة الإطلاق والمركبات الفضائية والأسلحة النووية ووسائل الاتصال والملاحة والمراقبة. وهناك عدد من هذه النماذج لا يوجد لـه مثيل في أي مكان آخر في العالم. |
Or, ces objets entrent très souvent dans la composition d'engins spatiaux. | UN | ومع ذلك، يشيع استخدام هذه الأجسام كثيرا كمكونات للمركبات الفضائية. |
8. Un manuel scientifique sur la fabrication de modèles d'engins spatiaux a été publié à l'intention des jeunes. | UN | 8- نُشر ووُزع على الشباب كتاب مدرسي علمي عن صنع نماذج لمركبات فضائية. |
9. L'institution hôte - le Bureau d'études spécial pour la conception d'engins spatiaux de l'Institut de recherche spatiale - est située à Taroussa, dans la région de Kalouga. | UN | 9- وتقع المؤسسة المستضيفة، وهي المكتب الخاص للتصميم في مجال هندسة الأجهزة الفضائية التابع لمعهد البحوث الفضائية، في مدينة تاروسا بمنطقة كالوغا. |
Le projet Service " débris spatiaux " de bout en bout décrira les possibilités techniques disponibles pour satisfaire une exigence donnée en matière de débris spatiaux, ainsi que leurs avantages et inconvénients, et la manière dont elles peuvent affecter d'autres sous-systèmes d'engins spatiaux. | UN | وستصف الخدمة الكاملة ما هي الخيارات التقنية المتاحة لغرض تحقيق أي من المتطلبات المحددة الخاصة بالحطام الفضائي، وما فيها من مزايا ومساوئ، والكيفية التي يمكن أن تؤثر بها في نظم فرعية أخرى من المركبة الفضائية. |