"d'enquête sur les violations" - Translation from French to Arabic

    • للتحقيق في انتهاكات
        
    • التحقيق في انتهاكات
        
    • بشأن الانتهاكات
        
    • التحقيق في انتهاك
        
    • من الأوقات تحقيقاً فعالاً في الانتهاكات
        
    • تحقيق في الانتهاكات
        
    En outre, afin que les plaintes portant sur des violations des droits de l'homme fassent l'objet d'enquêtes plus poussées, un Service d'enquête sur les violations des droits de l'homme a été créé. UN إضافة إلى ذلك، أُنشأت وحدة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان بغية تعزيز التحقيق في الانتهاكات المبلغ عنها.
    Activités : Un expert a été chargé de prêter son concours pour la formation aux tâches d'investigation et d'autres fonctions, notamment auprès de la Commission nationale d'enquête sur les violations des droits de l'homme au Timor oriental. UN الأنشطة: تم توفير خبير للمساعدة على التدريب الاستقصائي وغيره من المسائل، بما فيها اللجنة الوطنية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية.
    Le Haut Commissariat a également demandé à un consultant de réaliser une étude sur les liens entre la commission vérité et réconciliation et une éventuelle commission internationale d'enquête sur les violations des droits de l'homme. UN كما كلفت المفوضية خبيرا استشاريا بدراسة الصلة بين لجنة بيان الحقيقة والمصالحة واللجنة الدولية للتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان المحتمل إنشاؤها.
    Elle a demandé des renseignements sur les mécanismes judiciaires d'enquête sur les violations des droits de l'homme et a formulé des recommandations. UN واستعلمت عن الآليات القضائية المستعملة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان. وقدمت توصيات.
    Le HCDH assure également le secrétariat des deux mécanismes d'établissement des faits créés par le Conseil des droits de l'homme, la Commission d'enquête sur la République arabe syrienne et la Mission d'enquête sur les violations des droits de l'homme en Iraq. UN كما تقوم المفوضية بتوفير أمانتي آليتي تقصي الحقائق اللتين أنشأهما مجلس حقوق الإنسان، وهما لجنة التحقيق المعنية بالجمهورية العربية السورية وبعثة التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في العراق.
    18. Prie le Secrétaire général de lui présenter aussi tôt que possible un rapport d'enquête sur les violations graves du droit international humanitaire commises au Rwanda durant le conflit; UN " ١٨ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بأسرع ما يمكن بشأن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا أثناء النزاع؛
    La discussion portait en outre sur le devoir d'enquête sur les violations du droit à la vie et le devoir de transparence en ce qui concernait les résultats de ces enquêtes, qui relevaient < < traditionnellement > > du droit des droits de l'homme. UN ويتعلق الأمر أيضاً بواجب التحقيق في انتهاك الحق في الحياة، وواجب توخي الشفافية فيما يتعلق بنتائج التحقيقات، وهذا من الأمور " الكلاسيكية " في مجال قانون حقوق الإنسان.
    À aucun moment, ces autorités n'ont diligenté d'enquête sur les violations alléguées. UN ولم تجر أي من هذه السلطات في أي وقت من الأوقات تحقيقاً فعالاً في الانتهاكات المزعومة.
    Elle a rendu hommage au Conseil pour avoir institué un mécanisme de sanctions et mis en place une commission d'enquête sur les violations des droits de l'homme en République centrafricaine et a appelé à la mise en œuvre rapide de ces mesures. UN وأثنت على المجلس لإنشائه آليات لفرض جزاءات ولجنة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى، ودعت إلى التنفيذ المعجل لذلك.
    1. La commission internationale d'enquête sur les violations des droits de l'homme UN 1 - اللجنة الدولية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان
    Le fait qu'aucune enquête indépendante n'ait été entreprise et que l'Azerbaïdjan ait évité de créer tout mécanisme d'enquête sur les violations du cessez-le-feu montre clairement qui est à la base de ces violations et accusations mensongères. UN إن واقعة عدم إجراء تحقيق مستقل وتجنب أذربيجان إنشاء أية آلية للتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار أمر يدل بوضوح على من يقف وراء هذه الانتهاكات والاتهامات الباطلة.
    Je me bornerai à rappeler que l'Azerbaïdjan a usé précisément de ce prétexte pour ne pas créer un mécanisme d'enquête sur les violations du cessez-le-feu, alors qu'il y avait consenti à l'issue du Sommet des présidents tenu à Sochi le 2 mars 2011. UN وتكفي الإشارة إلى أنه تحت غطاء هذه الذريعة نفسها حاولت أذربيجان الانسحاب من اتفاق إنشاء آلية للتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار، الذي تمخضت عنه قمة الرؤساء المعقودة في سوشي في 1 آذار/مارس 2010.
    Le Haut-Commissariat se félicite de l'adoption de ce décret, en vertu duquel le Ministre des droits de l'homme et le Ministre des affaires juridiques doivent présenter au Cabinet un projet de création d'une commission d'enquête sur les violations des droits de l'homme, prévoyant notamment des programmes d'indemnisation et de réparation pour les victimes. UN وترحب المفوضية وتشيد باعتماد المرسوم الذي يدعو وزير حقوق الإنسان ووزير الشؤون القانونية إلى أن يقدما إلى الحكومة مخططاً لإنشاء لجنة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، يشمل برامج لتعويض الضحايا وجبر ما لحقهم من أضرار.
    c) La création le 8 mai 2004 d'une Commission nationale d'enquête sur les violations des droits de l'homme au Darfour, composée de 10 membres. UN (ج) إنشاء لجنة وطنية من عشرة أعضاء، في 8 أيار/مايو 2004، للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور.
    M. Iwasawa note aussi qu'il a été suggéré de créer un mécanisme civil d'enquête sur les violations des droits de l'homme de la population commises en Iraq par les forces armées britanniques, et il serait heureux d'entendre la délégation du RoyaumeUni sur tous ces points. UN ولاحظ المتحدث أيضاً أنه اقترح إنشاء آلية مدنية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها القوات المسلحة البريطانية في العراق، وقال إنه قد يسره الاستماع إلى وجهة نظر وفد المملكة المتحدة في هذا الصدد.
    Il lui recommande d'autre part de faire largement connaître l'existence de cette institution, notamment ses compétences en matière d'enquête sur les violations des droits de l'homme. UN كما توصي الدولة الطرف بنشر معلومات على نطاق واسع عن وجود هذه المؤسسة، خاصة عن قدرتها على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    e) la mise au point de procédures d'enquête sur les violations des droits de l'homme; UN )ﻫ( اعداد اجراءات التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان؛
    Fournir aussi des renseignements actualisés sur les mesures prises pour donner suite aux recommandations de la Commission d'enquête sur les violations des droits de l'homme commises lors des événements de février 2008, en particulier les recommandations se rapportant à la violence sexuelle contre les femmes. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات مؤوَّنة عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات لجنة التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في أثناء أحداث شباط/فبراير 2008، لا سيما التوصيات المتعلقة بالعنف الجنسي ضد النساء.
    Il a également rejeté les mesures de confiance proposées par les coprésidents avec l'appui sans réserve de la communauté internationale, notamment le renforcement du cessez-le-feu, le retrait des francs-tireurs de la ligne de contact et la création d'un dispositif d'enquête sur les violations du cessez-le-feu. UN ورفضت أذربيجان أيضا تدابير بناء الثقة التي اقترحها الرؤساء المشاركون بدعمٍ كامل من المجتمع الدولي، ومنها على سبيل المثال تعزيز وقف إطلاق النار وسحب القناصة من خط التماس وإنشاء آلية التحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار.
    18. Prie le Secrétaire général de lui présenter aussi tôt que possible un rapport d'enquête sur les violations graves du droit international humanitaire commises au Rwanda durant le conflit; UN جيم ١٨ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بأسرع ما يمكن بشأن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا أثناء الصراع؛
    9. La Commission d'enquête sur les violations des droits de l'homme (1986—1994) proclame officiellement la période 1962—1986 ère des violations des droits de l'homme. UN 9- وقد قامت لجنة التحقيق في انتهاك حقوق الإنسان (1986-1994) بصورة رسمية بدفع الفترة الممتدة من سنة 1962 إلى سنة 1986 بأنها كانت حقبة انتهاكات لحقوق الإنسان.
    À aucun moment, ces autorités n'ont diligenté d'enquête sur les violations alléguées. UN ولم تجر أي من هذه السلطات في أي وقت من الأوقات تحقيقاً فعالاً في الانتهاكات المزعومة.
    Au paragraphe 18 de cette résolution, le Conseil m'a prié de lui présenter aussi tôt que possible un rapport d'enquête sur les violations graves du droit international humanitaire commises au Rwanda durant le conflit. UN وفي الفقرة ١٨ من ذلك القرار طلب المجلس مني، أن أقدم تقريرا في أسرع وقت ممكن، بشأن إجراء تحقيق في الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في رواندا أثناء الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more