"d'enquêtes conjointes" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق مشتركة
        
    • التحقيقات المشتركة
        
    • التحقيق المشتركة
        
    • إجراء تحقيقات مشتركة
        
    • بالتحقيقات المشتركة
        
    Le Panama n'est actuellement partie à aucun accord international autorisant la mise sur pied d'instances d'enquêtes conjointes. UN وليست بنما حالياً طرفاً في أيّ اتفاق دولي يتيح إنشاء هيئات تحقيق مشتركة.
    Principe directeur 43. Les États devraient envisager de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou multilatéraux afin d'établir des équipes d'enquêtes conjointes pour lutter contre le trafic des biens culturels et les infractions connexes. UN المبدأ التوجيهي 43- ينبغي للدول أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف من أجل إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بشأن الاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم.
    Conformément à l'article 96 de cette même loi, des équipes d'enquêtes conjointes peuvent être constituées en fonction d'un accord entre les autorités compétentes de la Serbie et celles de pays étrangers. UN ووفقاً للمادة 96 من نفس القانون، يمكن تشكيل أفرقة تحقيق مشتركة من خلال اتفاق بين السلطات المختصة في صربيا والبلدان الأجنبية.
    La conduite d'enquêtes conjointes est régie par les articles 589b à 589f du Code de procédure pénale. UN وتُنظِّم المواد من 589 ب إلى 589و من قانون الإجراءات الجنائية عملية إجراء التحقيقات المشتركة.
    Il a aussi fourni un soutien logistique et de fond pour des missions d'enquêtes conjointes à des personnels de la justice civile et militaire congolaise. UN وقدم المكتب أيضاً دعماً لوجستياً وفنياً لبعثات التحقيق المشتركة للمسؤولين عن العدالة العسكرية والمدنية في الكونغو في جميع أنحاء البلاد.
    Principe directeur 43. Les États devraient envisager de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou multilatéraux afin d'établir des équipes d'enquêtes conjointes pour lutter contre le trafic de biens culturels et les infractions connexes. UN المبدأ التوجيهي 43- ينبغي للدول أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعدِّدة الأطراف من أجل إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بشأن الاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم.
    L'Afghanistan, la Chine (Région administrative spéciale de Macao), le Guatemala, le Mexique et le Pérou ont indiqué ne pas avoir d'expérience pratique en matière d'établissement d'instances d'enquêtes conjointes ou d'enquêtes conjointes au cas par cas. UN وأفادت أفغانستان وبيرو وغواتيمالا ومنطقة ماكاو الصينية الإدارية الخاصة والمكسيك بأنها لا تمتلك خبرة عملية في إنشاء هيئات تحقيق مشتركة ولا في إجراء تحقيقات مشتركة تبعا للحالة.
    Le droit salvadorien prévoit la possibilité de créer des équipes d'enquêtes conjointes avec des institutions étrangères ou internationales lorsque le suspect a des liens avec une organisation internationale. UN وأضاف أن القانون السلفادوري يتيح إمكانية إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة مع مؤسسات أجنبية أو مؤسسات دولية، إذا كان ثمة رابط بين مرتكب الفعل الجرمي المدّعى به ومنظمة دولية.
    L'Estonie a créé des équipes d'enquêtes conjointes avec les pays voisins pour plusieurs affaires de la criminalité organisée et se rapportant à des infractions liées aux drogues et à Internet. UN وقد أنشأت إستونيا أفرقة تحقيق مشتركة مع بلدان مجاورة في عديد من القضايا المتعلقة بالجريمة المنظمة والمخدرات والجرائم على شبكة الإنترنت.
    En vertu des Principes directeurs, les États sont aussi encouragés à conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou multilatéraux afin de créer des équipes d'enquêtes conjointes pour lutter contre le trafic de biens culturels et les infractions connexes, ainsi que d'établir des voies de communication privilégiées entre leurs services de détection et de répression. UN وبموجب المبادئ التوجيهية، تُشجَّع البلدان أيضاً على إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف من أجل إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بشأن الاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم، وكذلك إنشاء قنوات اتصال ذات امتياز بين أجهزتها المسؤولة عن إنفاذ القانون.
    Principe directeur 43. Les États devraient envisager de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou multilatéraux afin d'établir des équipes d'enquêtes conjointes pour lutter contre le trafic de biens culturels et les infractions connexes. UN المبدأ التوجيهي 43 - ينبغي للدول أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف من أجل إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بشأن الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم.
    47. En vertu de l'article 19 de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, les États peuvent établir des instances d'enquêtes conjointes ou entreprendre des enquêtes conjointes au cas par cas. UN 47- وفقا لأحكام المادة 19 من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة، يجوز للدول أن تنشئ هيئات تحقيق مشتركة أو تجري تحقيقات مشتركة على أساس كل حالة على حدة.
    Dans un État, des équipes d'enquêtes conjointes étaient souvent constituées dans le cadre d'Eurojust et du système d'enquêtes conjointes des pays nordiques. UN وفي إحدى هذه الدول، تُنشأ في حالات كثيرة أفرقة تحقيق مشتركة في إطار وحدة التعاون القضائي الأوروبية " يوروجست " ومنظومة التحقيقات المشتركة التابعة لدول الشمال الأوروبي.
    Conformément à article 19 de la Convention contre la criminalité organisée, de telles collaborations peuvent être soutenues par la création d'instances d'enquêtes conjointes par deux États membres ou plus, aux fins de collaborer sur des affaires spécifiques et complexes, de dimension transnationale. UN ووفقا للمادة 19 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة، يمكن دعم ذلك التعاون عن طريق إنشاء هيئات تحقيق مشتركة من جانب دولتين أو أكثر من الدول الأعضاء لأغراض التعاون بشأن قضايا محدَّدة ومعقَّدة ذات بُعد عبر وطني.
    En outre, un programme d'échange entre pairs, axé sur la cybercriminalité et la mise en place d'équipes d'enquêtes conjointes ainsi que d'un mécanisme national de suivi et de communication d'informations, a permis à des professionnels moldoves de se rendre à La Haye et à Zwolle (Pays-Bas). UN وبالإضافة إلى ذلك، أوفد بعض المهنيين من مولدوفا لزيارة لاهاي وتْسْفُولِّه في هولندا في إطار برامج لتبادل الخبرات بين الأقران، وركَّزت الزيارة على الجريمة السيبرانية وإنشاء أفرقة تحقيق مشتركة وآلية من آليات المقررين الوطنيين المعنيين بالاتِّجار بالأشخاص.
    Un certain nombre d'États étaient confrontés à des difficultés en matière d'enquêtes conjointes. UN وقد واجه عدد من الدول صعوبات في مجال التحقيقات المشتركة.
    Ces deux instances procèdent à la plupart des perquisitions et des saisies dans le cadre d'opérations conjointes, voire d'enquêtes conjointes. UN وتشترك اللجنة والشرطة في معظم عمليات التفتيش والضبط، بما في ذلك التحقيقات المشتركة.
    L'article 8 du décret n° 398/99 pose le cadre juridique interne permettant ce type d'enquêtes conjointes. UN وترسي المادة 8 من المرسوم رقم 398/99 إطاراً قانونيًّا داخليًّا لتلك التحقيقات المشتركة.
    41. Les États parties voudront peut-être renforcer leurs activités de prévention en déployant des agents de liaison et en participant à des équipes d'enquêtes conjointes. UN 41- لعلَّ الدول الأطراف تودّ أن تعزز جهودها في مجال المنع من خلال نشر ضباط الاتصال والمشاركة في أفرقة التحقيق المشتركة.
    L'Office a organisé une série d'ateliers nationaux, dont un sur le renforcement des capacités de lutte contre la traite des personnes et la cybercriminalité, un autre sur l'analyse du renseignement en matière criminelle et un troisième sur les équipes d'enquêtes conjointes. UN ونظَّم المكتب سلسلة من حلقات العمل على الصعيد الوطني، كان من بينها حلقة عمل بشأن تعزيز القدرات في مجال مكافحة الاتِّجار بالأشخاص والجريمة السيبرانية، وحلقة عمل بشأن تحليل المعلومات الاستخباراتية الجنائية، وحلقة عمل بشأن أفرقة التحقيق المشتركة.
    La conduite d'enquêtes conjointes est décidée au cas par cas, après examen approfondi de la situation et de la nécessité de constituer une équipe. UN ويمكن إجراء تحقيقات مشتركة على أساس كل حالة على حدة بعد دراسة متأنية للوقائع وللحاجة إلى إنشاء فريق للتحقيق.
    :: L'Uruguay est encouragé à ratifier des traités en matière d'enquêtes conjointes et de techniques d'enquête spéciales. UN تُشجَّع أوروغواي على التصديق على المعاهدات المتعلقة بالتحقيقات المشتركة وأساليب التحرِّي الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more