"d'enquêtes criminelles" - Translation from French to Arabic

    • التحقيقات الجنائية
        
    • التحقيق الجنائي
        
    • للتحقيقات الجنائية
        
    • بالتحقيقات الجنائية
        
    Le Bureau peut également demander l'opinion des organismes chargés d'enquêtes criminelles. UN ويجوز للمكتب أيضا طلب رأي وكالات التحقيقات الجنائية.
    Il n'existe pas de loi au Bangladesh permettant de fournir aux États qui en feraient la demande, une assistance en matière d'enquêtes criminelles et autres procédures. UN لا يوجد قانون سارٍ في بنغلاديش لتوفير المساعدة للدول التي تطلبها في مسائل التحقيقات الجنائية والإجراءات القضائية.
    :: Délivrance du mandat à la Section d'enquêtes criminelles spéciales UN :: الأمر الصادر عن قسم التحقيقات الجنائية الخاص
    À présent, il est surtout axé sur l'appui à deux grands groupes d'enquêtes criminelles établis par mon bureau. UN وفي الوقت الحاضر ينصب تركيز الوحدة أساسا على توجيه فرقتي عمل رئيسيتين في مجال التحقيق الجنائي أنشأهما مكتبي.
    Les structures organisationnelles de la force de police étaient en place, et les premiers éléments des unités spéciales étaient en voie de constitution, notamment une unité anti-émeutes (Compagnie de maintien de l'ordre), une force d'intervention rapide (Compagnie légère d'intervention) et un service d'enquête pénale (Brigade d'enquêtes criminelles). UN وأصبحت الهياكل الرسمية لقوات الشرطة قائمة، وجرى إنشاء المكونات اﻷولى للوحدات الخاصة، وبصورة ملحوظة وحدة مكافحة الشغب، وقوة التدخل السريع ووحدة التحقيق الجنائي.
    M. Nega a ensuite été transféré au département d'enquêtes criminelles de la prison Maekelawi de la police fédérale. UN ثم نقل إلى سجن مايكالاوي للتحقيقات الجنائية التابع للشرطة الاتحادية.
    Demande de précisions : La législation brésilienne comporte-t-elle des dispositions traitant spécifiquement de la coopération en matière d'enquêtes criminelles et de procédure pénale? UN سؤال: صف الأحكام المحددة من القانون البرازيلي التي تشمل الإجراءات ذات الصلة بالتعاون في المسائل المتعلقة بالتحقيقات الجنائية والإجراءات القضائية.
    :: Délivrance du mandat à la Section d'enquêtes criminelles spéciales : notifications UN :: الأمر الصادر عن قسم التحقيقات الجنائية: تبليغات
    Même si ces opérations s'inscrivent manifestement dans le cadre d'enquêtes criminelles légitimes, on rapporte que les personnes gardées temporairement dans ces lieux de rencontre ont été soumises par la police à des traitements humiliants. UN وفي حين أنه يبدو بوضوح أن الغارات تشكل جزءً من التحقيقات الجنائية المشروعة فتفيد التقارير أن الأشخاص الذين كانوا في هذه الأماكن بصورة مؤقتة قد تعرضوا للإهانة من جانب الشرطة.
    L'armée sri-lankaise et le Département d'enquêtes criminelles seraient responsables d'un grand nombre de ces cas. UN ويدعى أن الجيش السريلانكي وإدارة التحقيقات الجنائية هما المسؤولان عن عدد كبير من تلك الحالات.
    103. La plupart des 21 cas précédemment signalés se sont produits entre 1985 et 1992 et concernaient des personnes qui auraient été arrêtées par des membres du Service d'enquêtes criminelles de la police nationale. UN وقد حدثت أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها في الماضي، وعددها 21 حالة، ما بين عامي 1985 و1992، وهي تتعلق بأشخاص أفيد بأن أفرادا من دائرة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة الوطنية قد قبضوا عليهم.
    Le Service national d'enquêtes criminelles gère une ligne de signalement où des renseignements sur des actes pédophiles ou des images montrant de tels actes peuvent être signalés. UN وتشغل دائرة التحقيقات الجنائية الوطنية خط نصيحة يمكن عبره الإخبار بالمعلومات عن الاعتداءات الجنسية على الأطفال أو الصور التي تظهرها.
    82. Le second Comité de Gaza s'est rendu sur le terrain, il a interrogé les victimes et les autorités et étudié les fichiers d'enquêtes criminelles. UN 82- واضطلعت لجنة غزة الثانية بزيارات ميدانية وأجرت مقابلات مع الضحايا والمسؤولين واستعرضت ملفات التحقيقات الجنائية.
    :: Veuillez fournir la liste des pays avec lesquels l'Éthiopie a conclu des accords d'entraide en matière d'enquêtes criminelles et de poursuites pénales. UN :: يرجى تقديم قائمة بالبلدان التي أبرمت إثيوبيا معها اتفاقا ثنائيا للتعاون المتبادل في مجال التحقيقات الجنائية والإجراءات الجنائية.
    Cet instrument classique de communication entre des juridictions de différents pays facilite l'entraide en matière d'enquêtes criminelles et de procédure pénale en vue de recueillir les preuves nécessaires à la conduite des procès. UN وهذا الصك التقليدي للاتصالات بين الولايات القضائية الدولية ييسر التعاون الوثيق في التحقيقات الجنائية والإجراءات الجنائية للحصول على أدلة من أجل توفير حماية فعلية من الولاية القضائية.
    Le Bureau national d'enquêtes criminelles enquête sur les fautes qui auraient été commises par des agents de l'État en général et par des membres des forces de police en particulier. UN ويُجري المكتب الوطني للتحقيق الجنائي التحقيقات الجنائية في سوء السلوك المزعوم للموظفين العموميين بصورة عامة ولضباط الشرطة بصورة خاصة.
    Les actifs peuvent être saisis au titre d'enquêtes criminelles, que les noms des personnes et organisations concernées figurent ou non sur les listes officielles. UN ويمكن الحجز على الأصول في سياق التحقيقات الجنائية بصرف النظر عما إذا كانت أسماء الأشخاص والمنظمات موضع التحقيق مدرجة أو غير مدرجة في قوائم رسمية.
    La MICIVIH a communiqué des informations à la brigade d'enquêtes criminelles sur les violations des droits de l'homme commises sous le régime du coup d'état, afin que soient diligentées de nouvelles enquêtes aboutissant à des poursuites. UN وقدمت البعثة معلومات إلى وحدة التحقيق الجنائي عن انتهاكات حقوق اﻹنسان خلال فترة الانقلاب ﻹجراء مزيد من التحقيق المفضي إلى المقاضاة.
    Elle espère que ces mesures recevront un appui des organes pertinents des Nations Unies et qu'une coopération résolue sera établie avec les partenaires du Maroc en matière d'enquêtes criminelles et dans le domaine économique. UN وأعربت عن أملها في أن تدعم هيئات اﻷمم المتحدة المعنية هذه التدابير وفي أن يتسنى إقامة تعاون قوي مع شركاء المغرب في مجال التحقيق الجنائي والميادين الاقتصادية.
    Elle a également consulté des membres de la Cour suprême de justice, le Commissaire aux droits de l'homme, les responsables de la police et des forces armées et un représentant du Bureau national d'enquêtes criminelles (DNIC). UN فتقابلت مع ممثلي النيابة العامة، بما في ذلك وحدتها المختصة بحقوق الإنسان وبالأطفال وبالطب الشرعي؛ ومحكمة العدل العليا؛ ومفوض حقوق الإنسان، ورؤساء قوات الشرطة والقوات المسلحة، وممثل عن المكتب القومي للتحقيقات الجنائية.
    Réponse. Le Pakistan a conclu 27 traités bilatéraux d'extradition dans lesquels figurent des dispositions concernant l'entraide judiciaire en matière d'enquêtes criminelles et de procédure pénale. UN الجواب 28 - نعم، فقد وقّعت باكستان على معاهدات لتسليم المجرمين مع 27 بلدا تتضمن أحكامــا بشأن المساعدة المتبادلة فيما يتعلق بالتحقيقات الجنائية والإجراءات القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more