"d'enquêtes ou" - Translation from French to Arabic

    • التحقيقات الجنائية أو
        
    • التحقيقات أو بتدابير
        
    • تحقيقات أو
        
    • بالتحقيقات أو
        
    • أي تحقيق أو
        
    • الدراسات الاستقصائية أو
        
    • من الأوقات تحقيقاً أو
        
    • بالتحقيق فيها أو
        
    • دراسات استقصائية أو
        
    Veuillez décrire les procédures en vigueur pour fournir une assistance aux autres États en matière d'enquêtes ou de procédures pénales liées au terrorisme. UN يرجى وصف الإجراءات المتاحة لتقديم المساعدة للدول الأخرى في مجال التحقيقات الجنائية أو الإجراءات الجنائية المتصلة بالإرهاب.
    Veuillez indiquer au Comité les noms de personnes ou d'entités associées à Oussama ben Laden ou membres des Taliban ou d'Al-Qaida qui ne figurent pas sur la liste, à moins que la divulgation de ces renseignements ne compromette le déroulement d'enquêtes ou d'opérations de police. UN السؤال 5 - يرجى أن تقدموا إلى اللجنة، في حدود الإمكان، أسماء الأفراد أو الكيانات المرتبطة بأسامة بن لادن أو بأعضاء الطالبان أو تنظيم القاعدة غير المدرجين في القائمة، ما لم يمس ذلك بحسن سير التحقيقات أو بتدابير الإنفاذ.
    - Remise aux autorités swazies d'un détenu qui accepte de coopérer avec les autorités swazies dans le cadre d'enquêtes ou de poursuites pénales. UN - نقل أي سجين يقبل مساعدة سوازيلند في أي تحقيقات أو إجراءات جنائية تقوم بها إلى السلطات في سوازيلند.
    Aux termes du présent alinéa, une assistance doit être fournie aux États qui en ont besoin à l'occasion d'enquêtes ou de procédures pénales. UN تتطلب هذه الفقرة الفرعية تقديم المساعدة إلى الدول التي تحتاجها فيما يتعلق بالتحقيقات أو القضايا الجنائية.
    Il est très rare que les viols fassent l'objet d'enquêtes ou de poursuites au Darfour. UN 27 - وفي دارفور، نادرا ما يجري أي تحقيق أو توجيه اتهام في جرائم الاغتصاب.
    Ces formes de violence ne sont pas forcément prises en compte dans le cadre d'enquêtes ou de tout autre opération de collecte de données; UN ولا تتناول الدراسات الاستقصائية أو العمليات الأخرى المتعلقة بجمع البيانات هذه الأشكال من العنف بالضرورة
    À aucun moment, ces autorités n'ont diligenté d'enquêtes ou fourni d'explications sur le sort réservé à Djaafar Sahbi. UN ولم تجر أي من هذه السلطات في أي وقت من الأوقات تحقيقاً أو تقدم تفسيراً بشأن مصير جعفر صحبي.
    Quels sont les délais légaux dans lesquels il doit être fait suite à une demande d'entraide judiciaire en matière d'enquêtes ou de procédures pénales, y compris s'agissant du financement d'actes terroristes ou de la participation à de tels actes, et combien de temps faudrait-il aux Comores dans la pratique pour donner suite à une demande de cette nature? UN ما هو الإطار الزمني الذي يتعين قانونا أن يلبى في حدود طلب المساعدة القضائية في مجال التحقيقات الجنائية أو الإجراءات الجنائية، بما في ذلك ما يتعلق بتمويل الأعمال الإرهابية أو مساندتها؟ وكم يلزم عمليا من الوقت لتنفيذ طلب من هذا النوع في جزر القمر؟
    Délai prévu par la loi pour la présentation des demandes d'entraide judiciaire dans le cadre d'enquêtes ou de procédures pénales devant être respecté : UN 2 - المهلة الزمنية القانونية التي ينبغي خلالها تقديم طلب للمساعدة القضائية في التحقيقات الجنائية أو الإجراءات الجنائية :
    Quel est le délai fixé par la loi pour répondre à une demande d'entraide judiciaire à l'occasion d'enquêtes ou de poursuites pénales concernant le financement d'actes de terrorisme ou d'autres formes d'appui à des actes de terrorisme? UN ما هي الآجال القانونية التي يجب أن يتقيد بها طلب المساعدة القضائية في التحقيقات الجنائية أو الدعاوى الجنائية، بما فيها الدعاوى المتعلقة بتمويل الأعمال الإرهابية أو دعمها، وكم تستغرق عمليا الاستجابة لذلك الطلب؟
    5. Veuillez indiquer au Comité les noms de personnes ou d'entités associées à Oussama ben Laden ou membres des Taliban ou d'Al-Qaida qui ne figurent pas encore sur la liste, à moins que la divulgation de ces renseignements ne compromette le déroulement d'enquêtes ou d'opérations de police. UN 5 - يرجى تزويد اللجنة، في حدود الإمكان، بأسماء الأفراد أو الكيانات المرتبطة بأسامة بن لادن أو بأعضاء حركة الطالبان أو تنظيم القاعدة غير المدرجة في القائمة، ما لم يمس ذلك بحسن سير التحقيقات أو بتدابير الإنفاذ.
    5. Veuillez indiquer au Comité les noms de personnes ou d'entités associées à Oussama ben Laden ou membres des Taliban ou d'Al-Qaida qui ne figurent pas encore sur la liste, à moins que la divulgation de ces renseignements ne compromette le déroulement d'enquêtes ou d'opérations de police. UN 5 - يرجى تزويد اللجنة، في حدود الإمكان، بأسماء الأفراد أو الكيانات المرتبطة بأسامة بن لادن أو بأعضاء حركة الطالبان أو تنظيم القاعدة ولم تدرج أسماؤهم في القائمة، ما لم يمس ذلك بحسن سير التحقيقات أو بتدابير الإنفاذ.
    Conformément à l'article 42, paragraphe 2, de la Convention, le Gouvernement de Chypre déclare que les informations ou éléments de preuve fournis par [lui] en vertu de la présente Convention ne peuvent pas, sans son consentement préalable, être utilisés ou transmis par les autorités de la Partie requérante dans le cadre d'enquêtes ou de procédures autres que celles spécifiées dans la demande. UN وفقاً للفقرة 2 من المادة 42 من الاتفاقية، تعلن جمهورية قبرص أن المعلومات أو الأدلة التي تقدمها في إطار هذه الاتفاقية لا يمكن استخدامها أو إحالتها من سلطات الطرف الطالب، دون موافقتها المسبقة، لاستخدامها في تحقيقات أو إجراءات غير تلك المحددة في الطلب الأصلي.
    Quel est le délai fixé par la loi pour répondre à une demande d'entraide judiciaire à l'occasion d'enquêtes ou de poursuites pénales concernant le financement d'actes de terrorisme ou d'autres formes d'appui à des actes de terrorisme? Dans les faits, combien de temps les autorités du Brunéi Darussalam mettent-elles à donner suite à une telle demande? UN ما هو الإطار الزمني القانوني الذي يتعين أن يتم خلاله الاستجابة لطلب مقدم للحصول على مساعدة قانونية في تحقيقات أو إجراءات جنائية، بما في ذلك التحقيقات والإجراءات المتصلة بتمويل أو دعم الأعمال الإرهابية، وما هي المدة التي يستغرقها في الواقع تنفيذ مثل هذا الطلب في بروني دار السلام؟
    iii) Examen des dossiers et étude des relations d'affaires de tout établissement financier, aux fins de s'assurer du respect de la législation en vigueur ou de la réalisation d'enquêtes ou d'analyses par la Cellule de renseignement financier; et UN `3 ' فحص السجلات وإجراء تحريات عن الأعمال التجارية لأي مؤسسة مالية بقصد ضمان امتثالها للتشريعات السارية وللاضطلاع بالتحقيقات أو التحليلات التي تجريها الوحدة؛
    Quel est le cadre juridique à l'intérieur duquel il doit être répondu aux demandes d'entraide judiciaire en matière d'enquêtes ou de poursuites pénales, en particulier celles relatives au financement ou au soutien d'actes terrorismes? Combien de temps faut-il dans la pratique pour donner suite à une telle demande au Cameroun? UN ما هو الإطار القانوني الذي يُستجاب من خلاله إلى طلبات التعاون القانوني فيما يتعلق بالتحقيقات أو المقاضاة، لاسيما ما يتصل بتمويل أو دعم العمليات الإرهابية، وما هي المدة التي تستغرقها الاستجابة إلى ذلك الطلب في الكاميرون؟
    Il est tout aussi préoccupé de constater que ces pratiques répréhensibles n'ont pas fait l'objet d'enquêtes ou d'investigations, que ceux qui s'y sont livrés n'ont pas été sanctionnés et que les victimes n'ont pas été dédommagées. UN وهي تشعر بقلق عميق ﻷن هذه الانتهاكات لم يتبعها إجراء أي تحقيق أو تقص، ولترك مرتكبي هذه اﻷعمال دون عقاب ولعدم تعويض الضحايا.
    Deux points sont actuellement à l'examen : les populations dites < < spéciales > > , s'agissant en particulier de la collecte de données relatives aux problèmes de santé mentale, et l'utilisation de données administratives prises séparément ou en corrélation avec des données provenant d'enquêtes ou de recensements. UN وهناك مجالان قيد النظر، هما مجال الفئات الخاصة من السكان، لا سيما في ما يتعلق بجمع البيانات ذات الصلة بمشاكل الصحة العقلية، ومجال الاقتصار على استخدام البيانات الإدارية، أو بالاقتران مع بيانات الدراسات الاستقصائية أو تعدادات السكان.
    À aucun moment, ces autorités n'ont diligenté d'enquêtes ou fourni d'explications sur le sort réservé à Djaafar Sahbi. UN ولم تجر أي من هذه السلطات في أي وقت من الأوقات تحقيقاً أو تقدم تفسيراً بشأن مصير جعفر صحبي.
    b) i) Augmentation du nombre de cas de violations des droits de l'homme, y compris de cas de violence sexuelle et sexiste, faisant l'objet d'enquêtes ou d'examen de la part des autorités judiciaires UN (ب) ' 1` ازدياد عدد حالات انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني، التي يقوم القضاء بالتحقيق فيها أو النظر فيها عام 2011: 40
    Les pays sont également invités à compléter ces questionnaires par des rapports d'enquêtes ou d'autres données de recherche. UN كما تتلقى الدول التشجيع على تكميل استبيان تقاريرها السنوية بتقارير تعدها استنادا الى دراسات استقصائية أو غير ذلك من البحوث .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more