"d'enquêtes sur les" - Translation from French to Arabic

    • لاستقصاءات الأسر
        
    • الدراسات الاستقصائية للأسر
        
    • للتحقيق في جرائم
        
    • للدراسات الاستقصائية لﻷسر
        
    • من استقصاءات الأسر
        
    • عمليات مسح الأسر
        
    Le Réseau international d'enquêtes sur les ménages a été créé pour améliorer la qualité et la disponibilité des enquêtes auprès des ménages. UN ولتحسين نوعية وتوافر استقصاءات الأسر المعيشية، أنشئت الشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية.
    Le Réseau international d'enquêtes sur les ménages est un modèle intéressant qui pourrait être adapté à un éventail plus large d'activités et d'intervenants. UN والشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية هي نموذج مفيد قد يتسنى تكييفه مع مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة والجهات.
    La Banque mondiale a préparé une initiative visant un libre accès aux données dans les pays en développement, en s'inspirant de ce qui a déjà été réalisé par le Réseau international d'enquêtes sur les ménages et le Programme d'accélération des données. UN وأعد البنك الدولي إطارا يدعم نقل مبادرة البيانات المفتوحة إلى البلدان النامية، وذلك بناء على ما سبق أن حققته الشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية، وبرنامج البيانات المُعجَّل.
    Celui-ci, après un récent examen de l'ensemble de son programme d'enquêtes sur les ménages, a élargi ses enquêtes pour y faire figurer : UN وفي أعقاب استعراض أجري في الآونة الأخيرة لبرنامج الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية بأكمله استحدث مكتب الإحصاءات الاسترالي برنامج الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية وتوسع فيه ويضم البرنامج:
    Étant donné qu'on ne dispose pas encore de données récentes provenant d'enquêtes sur les ménages, il n'est pas encore possible d'affirmer que la prévalence globale des mutilations génitales des femmes est en régression. UN ولما كانت البيانات الحديثة لم تتوفر بعد الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية، فلا يوجد دليل قوي حتى الآن على انخفاض معدل الانتشار الإجمالي لهذه الممارسة.
    Enquêteur à l'Unité Nationale d'enquêtes sur les fraudes Landes UN مسؤول التحقيقات في الوحدة الوطنية للتحقيق في جرائم الاحتيال
    Systèmes permanents d'enquêtes sur les ménages UN النظم الدائمة للدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية
    Il est proposé que le Réseau international d'enquêtes sur les ménages dresse une liste de pratiques associées à ces principes et évalue à titre pilote un échantillon d'enquêtes récentes auprès des ménages afin de déterminer si ces pratiques ont été appliquées. UN ويقترح أن تقوم الشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية خلال السنة المقبلة بوضع قائمة بالممارسات المرتبطة بتلك المبادئ، وأن تقوم بأعمال تجريبية لتقييم امتثال عينة من استقصاءات الأسر المعيشية التي أجريت مؤخرا لهذه الممارسات.
    Des logiciels libres spécialisés et gratuits, des directives et des activités d'appui technique ont été mis à la disposition du plus grand nombre, des directives et des outils étaient diffusés par les soins du Réseau international d'enquêtes sur les ménages. UN وأُتيح على نطاق واسع كل من البرامجيات المتخصصة الحرة المفتوحة المصدر والمبادئ التوجيهية والدعم التقني، مع تعميم المبادئ التوجيهية والأدوات عن طريق الشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية.
    Les instruments et directives du Réseau international d'enquêtes sur les ménages continueront à être mises à jour régulièrement et améliorées pour répondre à une demande qui augmente sans cesse. UN وستواصل الشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية تحديث وتحسين الأدوات والمبادئ التوجيهية التي استحدثتها ولتلبية الطلب المتزايد باطّراد.
    Les activités que mène le Réseau international d'enquêtes sur les ménages dans le domaine de l'harmonisation des méthodes d'enquêtes devraient se renforcer dans les années à venir. UN ومن المتوقّع أن تزداد أنشطة الشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية في مجال مواءمة أساليب الاستقصاء خلال السنوات المقبلة.
    Ces initiatives sont par exemple le Réseau international d'enquêtes sur les ménages, PARIS21, et l'encouragement de la Banque mondiale aux gouvernements à adopter des stratégies statistiques nationales. UN وتشمل هذه المبادرات الشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية، والشراكة في الإحصائيات من أجل التنمية في القرن الحادي والعشرين، وتشجيع البنك الدولي للاستراتيجيات الإحصائية الوطنية.
    Le secrétariat de PARIS21 supervise la mise en œuvre de deux programmes satellites : le Réseau international d'enquêtes sur les ménages et le programme accéléré de données dans quelques pays pilotes. UN 8 - تتولى أمانة شراكة باريس 21 الإشراف على تنفيذ برنامجين فرعيين هما: الشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية وبرنامج البيانات المعجل في البلدان التي يجري تجريبه فيها.
    Dans le passé, des initiatives telles que le Programme de mise en place de dispositifs nationaux d'enquête sur les ménages et des programmes internationaux d'enquêtes sur les ménage tels que les enquêtes démographiques et sanitaires, les enquêtes en grappes à indicateurs multiples et les études mesurant le niveau de vie ont tous contribué à renforcer les capacités et à améliorer la base de connaissances. UN ففي الماضي، كانت المبادرات جميعها، من قبيل برنامج القدرات الوطنية لاستقصاءات الأسر المعيشية والبرامج الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية مثل الاستقصاءات الديمغرافية والصحية والاستقصاءات العنقودية المتعددة المؤشرات ودراسة قياس مستويات المعيشة، تساهم في بناء القدرات وتحسين قاعدة المعارف.
    L'UNICEF recueille les données au moyen d'enquêtes sur les ménages sur des questions mesurables, telles que l'enregistrement des naissances, le travail des enfants, le mariage d'enfants, les mutilations génitales féminines, l'incapacité chez l'enfant ou encore la discipline imposée aux enfants. UN وتجمع اليونيسيف بيانات عالمية عن مسائل يمكن قياسها عن طريق الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية، وتشمل تسجيل المواليد وعمل الأطفال وزواج الأطفال وختان الإناث والإعاقة في الأطفال وتأديب الأطفال.
    Il est largement admis que la pauvreté constitue une question complexe et pluridimensionnelle, mais elle se mesure principalement au moyen des données sur les revenus et les dépenses recueillies dans le cadre d'enquêtes sur les ménages. UN وعلى الرغم من الاعتراف على نطاق واسع بأن الفقر معقد ومتعدد الأبعاد، إلا أنه يقاس إلى حد كبير حسب البيانات الخاصة بالإيرادات والنفقات التي يتم جمعها من خلال الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية.
    L'UNICEF continuait de produire des données ventilées par sexe, notamment au moyen d'enquêtes sur les ménages. UN وقد واصلت اليونيسيف دعم إنتاج البيانات المصنفة حسب نوع الجنس من خلال إجراء الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية وغير ذلك من الوسائل.
    L'UNICEF continuait de produire des données ventilées par sexe, notamment au moyen d'enquêtes sur les ménages. UN وقد واصلت اليونيسيف دعم إنتاج البيانات المصنفة حسب نوع الجنس من خلال إجراء الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية وغير ذلك من الوسائل.
    Haut fonctionnaire; Commissaire divisionnaire; Chef, Section Nord, Unité nationale d'enquêtes sur les fraudes, Police israélienne UN مسؤول كبير، رئيس المراقبين، رئيس القسم الشمالي، الوحدة الوطنية للتحقيق في جرائم الاحتيال، الشرطة الإسرائيلية
    L'élaboration d'une stratégie nationale globale d'ouverture d'enquêtes sur les crimes de guerre et d'examen de ces affaires est en cours. UN وتجري حالياً عملية صياغة استراتيجية وطنية شاملة للتحقيق في جرائم الحرب.
    La CEPALC, la Banque interaméricaine de développement (BID) et la Banque mondiale s'emploient à conclure un accord technique pour coordonner la mise en place d'un vaste plan de soutien à l'amélioration des systèmes intégrés d'enquêtes sur les ménages dans les pays de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وتعمل اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية والبنك الدولي للتوصل الى اتفاق تقني للعمل، على نحو منسق، على وضع خطة عامة لدعم تحسين النظم المتكاملة للدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    L'UNICEF a continué à suivre de près le champ d'application des interventions et les indicateurs d'impact par l'entretien de bases de données mondiales tirées principalement d'enquêtes sur les ménages. UN 143 - وواصلت اليونيسيف رصد تغطية الأنشطة ومؤشرات الآثار من خلال تعهد قواعد بيانات عالمية مستمدة أساسا من استقصاءات الأسر المعيشية.
    Il est essentiel d'utiliser les données d'enquêtes sur les ménages pour déterminer les tendances et les causes de l'abandon scolaire et pour concevoir des stratégies mieux ciblées en faveur des enfants et des jeunes les plus vulnérables. UN ومن الأهمية بمكان استخدام بيانات عمليات مسح الأسر المعيشية من أجل تحديد أنماط وأسباب التسرب من المدارس ووضع استراتيجيات أكثر استهدافا لأكثر الأطفال والشباب ضعفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more