"d'enregistrement des naissances dans" - Translation from French to Arabic

    • تسجيل المواليد في
        
    • لتسجيل المواليد في
        
    • تسجيل الولادات في
        
    • لتسجيل المواليد خاص بالمواليد الجدد في
        
    Elle a fait état de préoccupations concernant les mauvais traitements, la violence sexuelle et l'absence d'enregistrement des naissances dans les camps de réfugiés. UN وأشارت إلى الشواغل المتعلقة بسوء المعاملة والعنف الجنسي وانعدام تسجيل المواليد في مخيمات اللاجئين.
    En 2010, le Gouvernement avait piloté une révision des procédures d'enregistrement des naissances dans trois endroits sélectionnés à cet effet. UN وفي عام 2010، أجرت الحكومة مراجعة لإجراءات تسجيل المواليد في ثلاثة مواقع مختارة.
    Le Comité est en outre préoccupé par la faiblesse du taux d'enregistrement des naissances dans certaines régions, telles que l'Amazonie. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن معدلات تسجيل المواليد في بعض المناطق، كالأمازون، منخفضة جداً.
    :: 2 séminaires concernant la surveillance conjointe du forum national d'enregistrement des naissances dans les zones de conflit UN :: عقد حلقتين دراسيتين بشأن الرصد المشترك للمنتدى الوطني لتسجيل المواليد في مناطق النزاع
    L'État devrait non seulement prendre des mesures pour informer la population de la nécessité d'enregistrer les naissances mais aussi pour envoyer des centres mobiles d'enregistrement des naissances dans les zones reculées. UN ولا ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لإعلام الجمهور بضرورة تسجيل المواليد فحسب، ولكن عليها أيضاً أن ترسل مراكز متنقلة لتسجيل المواليد في المناطق النائية.
    36. Le Comité prend note de l'augmentation sensible du taux d'enregistrement des naissances dans le pays. UN 36- تحيط اللجنة علماً بالتقدم المحرز في تحسين معدل تسجيل الولادات في البلد.
    26) Le Comité est préoccupé par l'absence de système d'enregistrement des naissances dans les provinces d'Osh et de Djalal-Abad, ainsi que par les difficultés que rencontrent les femmes qui n'ont pas de passeport pour faire enregistrer leur enfant à la naissance (art. 24). UN (26) تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود نظام لتسجيل المواليد خاص بالمواليد الجدد في محافظتي أوش وجلال - أباد، وإزاء الصعوبات التي تلاقيها النساء اللائي لا يملكن جواز سفر في تسجيل مواليدهن (المادة 24).
    179. Le Comité est préoccupé par les très faibles taux d'enregistrement des naissances dans l'État partie. UN 179- تعرب اللجنة عن القلق إزاء الانخفاض الشديد لمستويات تسجيل المواليد في الدولة الطرف.
    De plus, l'absence d'enregistrement des naissances dans les pays d'Afrique de l'Ouest porte tout particulièrement atteinte aux migrants et aux réfugiés sans papiers, du fait que ces groupes ont des taux d'enregistrement excessivement bas. UN وإضافة إلى ذلك، يؤثر عدم تسجيل المواليد في بلدان غرب أفريقيا إلى عدم توثيق المهاجرين واللاجئين بدرجة أكبر من غيرهم، مع انخفاض معدلات التسجيل لتلك الجماعات بصورة غير متكافئة.
    Le Comité suggère en outre à l'État partie d'étudier avec le Ministère de la justice la possibilité de mettre en place un dispositif d'enregistrement des naissances dans les écoles publiques, privées et communautaires. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تستكشف الدولة الطرف مع وزارة العدل الإمكانيات المتاحة لإدخال عملية تسجيل المواليد في المدارس العامة والخاصة والمجتمعية.
    Le Directeur précise les risques de protection encourus en cas de non enregistrement des enfants réfugiés et note le taux très faible d'enregistrement des naissances dans les camps ainsi qu'en milieu urbain. UN وأوضح المدير مخاطر الحماية الناشئة عن عدم تسجيل أطفال اللاجئين، ولاحظ الانخفاض الشديد في معدل تسجيل المواليد في المخيمات وكذلك في المناطق الحضرية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'harmoniser les systèmes d'enregistrement des naissances dans le pays et d'envisager de lier ce système à la loi de 1973 sur le Registre national de la population. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بمواءمة نظم تسجيل المواليد في جميع أنحاء البلد وأن تنظر في ربط هذا النظام بقانون التسجيل الوطني لعام 1973.
    L'UNICEF a soutenu en 2008 un travail d'enregistrement des naissances dans 64 pays. UN 114 - ودعمت اليونيسيف أنشطة تسجيل المواليد في 64 بلدا في عام 2008.
    Il juge toutefois toujours préoccupant le très faible niveau d'enregistrement des naissances dans le pays, en particulier dans les régions reculées et en milieu rural, ce qui pose d'importantes difficultés pour l'application du Protocole facultatif. UN غير أن اللجنة تظل قلقة إزاء ضعف مستوى تسجيل المواليد في البلد، وبخاصة في المناطق النائية والريفية، وهو الأمر الذي يسبب صعوبات بالغة في تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Mme Gabr aimerait savoir, par ailleurs, comment l'absence d'enregistrement des naissances dans les campagnes touche les filles, l'impact que cela a sur leur instruction, sur leur accès aux soins médicaux et autres, et si des mesures sont prises à cet égard. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة كيفية تأثير عدم تسجيل المواليد في الريف على الفتيات، بما في ذلك وقعه على تعليمهن والرعاية الصحية لهن وغير ذلك من المجالات، وما إذا كانت تتخذ أية تدابير لمعالجة هذه المسألة.
    L'UNICEF a mené des activités d'enregistrement des naissances dans 30 pays d'Afrique en 2006, notamment dans les pays comptant une large proportion d'enfants déplacés ou réfugiés, et il entend poursuivre ses activités de sensibilisation à cet égard afin de venir à bout de ce problème. UN واضطلعت اليونيسيف في عام 2006 بأنشطة لتسجيل المواليد في 30 بلداً أفريقياً بينها بلدان يزخران بالمشردين داخلياً والأطفال اللاجئين وستواصل جهودها في مجال الدعوة تصدياً لهذا التحدي.
    Le Comité est également préoccupé par l'inefficacité des mécanismes de vérification de l'âge des recrues et note que ce problème est exacerbé par le taux très faible d'enregistrement des naissances dans l'État partie. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها بشأن عدم فعالية آليات التحقق من سن المجندين الجدد وتلاحظ أن هذه المشكلة تزداد حدة من جراء المستوى المنخفض للغاية لتسجيل المواليد في الدولة الطرف.
    29. Le Comité des droits de l'enfant a demandé instamment aux Bahamas d'intensifier leurs efforts pour faire en sorte que tous les enfants soient enregistrés à la naissance, en organisant des campagnes de sensibilisation et en mettant en place des services itinérants d'enregistrement des naissances dans les îles reculées et moins peuplées. UN 29- حثت اللجنة جزر البهاما على تكثيف جهودها لضمان تسجيل جميع الأطفال عند ولادتهم، وذلك بتنظيم حملات توعية واستحداث وحدات متنقلة لتسجيل المواليد في الجزر النائية الأقل سكاناً.
    Par ailleurs, selon l'Open Society Justice Initiative, bien que les autorités aient lancé, en 2007, un programme d'enregistrement des naissances dans l'ensemble du pays, les actes de naissances délivrés dans ce cadre ne permettaient pas d'acquérir la nationalité. UN وأضافت مبادرة عدالة المجتمع المفتوح أنه على الرغم من أن السلطات أطلقت مبادرة في عام 2007 لتسجيل المواليد في جميع أنحاء البلد، فإن الشهادات الصادرة في إطار هذه العملية لا تمنح الجنسية(23).
    3404. À la lumière de l'article 7 de la Convention, le Comité demande instamment à l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que tous les enfants soient enregistrés à la naissance, en organisant des campagnes de sensibilisation et en mettant en place des services itinérants d'enregistrement des naissances dans les îles reculées et moins peuplées. UN 404- في ضوء المادة 7 من الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لكفالة تسجيل جميع الأطفال عند ولادتهم، بتنظيم حملات توعية واستحداث وحدات متنقلة لتسجيل المواليد في الجزر النائية الأقل سكاناً.
    Le Comité note que l'État partie a institué des procédures de vérification de l'âge des recrues à l'incorporation, mais il reste préoccupé par le faible taux d'enregistrement des naissances dans l'État partie, notamment des enfants de migrants, qui risque d'avoir une incidence sur l'efficacité de ces procédures. UN 18- بينما تحيط اللجنة علماً بأنّ الدولة الطرف اتخذت إجراءات للتحقق من سن المجنّدين الجدُد، فإن القلق لا يزال يساورها إزاء تدنّي مستوى تسجيل الولادات في الدولة الطرف، لا سيما بين الأطفال المهاجرين، مما قد يؤثّر على فعالية هذه الإجراءات.
    Le Comité est préoccupé par l'absence de système d'enregistrement des naissances dans les provinces d'Osh et de Djalal-Abad, ainsi que par les difficultés que rencontrent les femmes qui n'ont pas de passeport pour faire enregistrer leur enfant à la naissance (art. 24). UN 26- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود نظام لتسجيل المواليد خاص بالمواليد الجدد في محافظتي أوش وجلال - أباد، وإزاء الصعوبات التي تلاقيها النساء اللائي لا يمكن جواز سفر في تسجيل مواليدهن (المادة 24).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more