La Sous-Commission élaborera les moyens d'enregistrement des réfugiés souhaitant rentrer au Rwanda. | UN | تحدد اللجنة الفرعية وسائل تسجيل اللاجئين الراغبين في العودة الى رواندا. |
On a informatisé les systèmes d'enregistrement des réfugiés qui constituent la base des archives qui comptent 16 millions de documents. | UN | كما تجري حوسبة نظام تسجيل اللاجئين الذي يشكل أساساً للمحفوظات في المستقبل التي تتألف من 16 مليون وثيقة. |
Les conventions relatives à la protection des droits de l'homme sont ignorées dans les camps, comme le sont les demandes d'enregistrement des réfugiés. | UN | فالاتفاقيات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والدعوات إلى تسجيل اللاجئين يتم تجاهلها في تلك المخيمات. |
Un nouveau système d'enregistrement des réfugiés a été mis en place pour faciliter les identifications et la recherche de solutions durables. | UN | وأنشئ نظام جديد لتسجيل اللاجئين لتسهيل تحديد الهوية وإيجاد حلول دائمة. |
On pourrait réunir de larges séries de données sociodémographiques et mettre au point des bases de données et des systèmes d'enregistrement des réfugiés, ce qui faciliterait l'approche régionale. | UN | ويمكن وضع قواعد بيانات نوعية، ونظم لتسجيل اللاجئين لتيسير معالجة حالات اللاجئين على المستوى اﻹقليمي. |
Le Directeur informe les délégations que la nouvelle opération d'enregistrement des réfugiés permettra une meilleure vision des désirs et du nombre des réfugiés, et on espère que nombre d'entre eux choisiront de s'installer sur place. | UN | وأطلع المدير الوفود على أن عملية تسجيل اللاجئين الجديدة ستنجم عن تكوين صورة أفضل لرغبات اللاجئين وأعدادهم، ومن المتوقع أن يختار العديد منهم الاندماج محلياً. |
Le partenariat est primordial pour assurer la sécurité et le caractère civil des camps; l'amélioration des systèmes d'enregistrement des réfugiés par le HCR a été considéré comme un moyen de remédier aux problèmes de sécurité dans les camps. | UN | والشراكة أساسية لكفالة أمن المخيمات وطابعها المدني؛ وقد اعتُبر أن تحسين أنظمة تسجيل اللاجئين من قبل المفوضية وسيلة لتخفيف المشاكل الأمنية في المخيمات. |
Des crédits ont été également ouverts en vue des missions des spécialistes des systèmes informatiques utilisés sur le terrain pour les opérations d'enregistrement des réfugiés, le soutien logistique et de détermination du statut de réfugié. | UN | كما قدرت مبالغ لتمويل البعثات الميدانية دعما للنظم القائمة على أساس ميداني مثل تسجيل اللاجئين واﻹمداد باللوجستيات وتحديد الوضع. |
Le Gouvernement éthiopien, en collaboration avec le HCR, a déjà commencé le processus d'enregistrement des réfugiés soudanais se trouvant dans des camps en vue de faciliter, le moment venu, leur rapatriement vers le sud du Soudan. | UN | وحكومة إثيوبيا قد شرعت بالفعل، في إطار التعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين، في تسجيل اللاجئين السودانيين بالمخيمات بهدف إعادة توطينهم في نهاية الأمر بجنوب السودان. |
Le Projet Profile (système d'enregistrement des réfugiés) a été arrêté comme prévu à la fin de 2006. | UN | 69- أغلِق نظام Project Profile (نظام تسجيل اللاجئين) كما كان مقرراً بحلول نهاية عام 2006. |
Dans son rapport du 4 novembre 1994 (par. 116 à 119), le Rapporteur spécial s'est référé aux résultats du processus d'enregistrement des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وفي تقرير ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ )الفقرات ٦١١-٩١١(، أشار المقرر الخاص إلى نتيجة عملية تسجيل اللاجئين والمشردين. |
Dans son rapport du 4 novembre 1994 (par. 116 à 119), le Rapporteur spécial s'est référé aux résultats du processus d'enregistrement des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وفي تقرير ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ )الفقرات ٦١١-٩١١(، أشار المقرر الخاص إلى نتيجة عملية تسجيل اللاجئين والمشردين. |
Un centre < < ami de l'enfant > > a été ouvert au sein du centre d'enregistrement des réfugiés à Douma, le centre a accueilli plus de 6 000 enfants entre janvier et juin 2007, dont 350 avaient besoin de traitements spéciaux. | UN | تم افتتاح مكان صديق للطفل في مركز تسجيل اللاجئين بدوما، وقد زار المكان بين كانون الثاني/يناير وتموز/يوليه 2007 أكثر من 000 6 طفل فتبين أن أكثر من 350 منهم كان بحاجة إلى عناية علاجية متخصصة. |
Système d'enregistrement des réfugiés | UN | نظام تسجيل اللاجئين |
Selon les données issues des opérations d'enregistrement des réfugiés effectuées en 2004/2005, près de la moitié des réfugiés enregistrés avaient achevé leurs études secondaires. | UN | ووفقاً للبيانات المتحصل عليها أثناء تسجيل اللاجئين في الفترة 2004-2005، فقد أكمل زهاء نصف جميع اللاجئين المسجلين الدراسة الثانوية. |
Il a été demandé au HCR de présenter aux États membres intéressés un exposé sur le nouveau logiciel d'enregistrement des réfugiés et le système biométrique. | UN | وطُلب إلى المفوضية أن تقدم إحاطة إلى الدول الأعضاء المهتمة عن البرمجية الجديدة لتسجيل اللاجئين ونظام القياسات الحيوية. |
À cet égard, le Gouvernement américain collabore avec le HCR dans l'espoir que les gouvernements népalais et bhoutanais s'accordent sur un processus d'enregistrement des réfugiés sous la houlette du HCR. | UN | وقالت إن الحكومة الأمريكية تتعاون مع المفوضية بأمل أن تتفق الحكومتان النيبالية والبوتانية على عملية لتسجيل اللاجئين تحت إشراف مفوضية شؤون اللاجئين. |
Dans le cadre du projet d'assistance technique internationale, un système informatique d'enregistrement des réfugiés a été créé et diverses initiatives de sensibilisation ont été lancées afin de promouvoir une image positive des réfugiés. | UN | وفي ظل مشروع المساعدة التقنية الدولية أنشئ نظام محوسب لتسجيل اللاجئين وانطلقت عدة مبادرات لرفع الوعي بهدف نشر الصور النمطية الإيجابية عن اللاجئين. |
Le 23 janvier 2012, le personnel de l'ONU a assisté à une autre attaque menée par un avion Antonov sur un site d'enregistrement des réfugiés de l'État du Haut-Nil, à environ 8 kilomètres de la frontière. | UN | وفي 23 كانون الثاني/يناير 2012، شهد موظفو الأمم المتحدة غارة جوية أخرى بطائرة من طراز أنتونوف على موقع لتسجيل اللاجئين في ولاية أعالي النيل، يقع على مسافة 8 كيلومترات تقريباً داخل جنوب السودان. |
Et pourtant, la Palestine existe, et son histoire sera renforcée par le nouveau système d'enregistrement des réfugiés qui complète la première phase du projet d'archivage mis en place par l'Office. | UN | ومع ذلك، ففلسطين موجودة، وسيعزز تاريخها النظام الجديد لتسجيل اللاجئين الذي أكمل المرحلة الأولى من مشروع المحفوظات الذي أقامته الوكالة. |
Le Haut-Commissariat devrait également continuer à envisager de mener une opération d'enregistrement des réfugiés dans les camps de Tindouf. | UN | وينبغي أيضا للمفوضية مواصلة النظر في الاضطلاع بتسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف. |