Utiliser les déclarations d'avoirs et de revenus au lieu de l'infraction d'enrichissement illicite | UN | استخدام إقرارات الذمة المالية بدلاً من أحكام الإثراء غير المشروع |
Le concept d'enrichissement illicite est visé par l'article 10 de la promulgation sur la prévention de la corruption. | UN | ويتناول القسم 10 من قانون منع الرشوة مفهوم الإثراء غير المشروع. |
Utiliser les déclarations d'avoirs et de revenus au lieu de l'infraction d'enrichissement illicite | UN | استخدام الإفصاح عن الموجودات والدخل بديلاً عن أحكام الإثراء غير المشروع |
Ainsi, l'infraction d'enrichissement illicite est considérée comme une infraction autonome, qui n'est pas subordonnée à une condamnation préalable pour l'activité illicite à l'origine de l'enrichissement patrimonial. | UN | وبالتالي، تُعتبر جريمة الإثراء الشخصي غير المشروع جريمة قائمة بذاتها، أي أن تكييف الجريمة ليس تابعاً لإدانة مسبقة للنشاط غير القانوني الذي أدى إلى الإثراء غير المشروع. |
Le Comité observe que l'infraction d'enrichissement illicite de particuliers a été sanctionnée par le décret no 1895 de 1989, devenu législation permanente en vertu du décret no 2266 de 1991. | UN | وتلاحظ اللجنة أن جريمة الإثراء الشخصي غير المشروع نص عليها المرسوم 1895 لعام 1989 الذي اعتمد كقانون دائم بموجب المرسوم 2266 لعام 1991. |
Le trafic des médicaments contrefaits, qui constitue à la fois un problème de santé publique et une violation des droits de propriété intellectuelle, se développe rapidement comme source d'enrichissement illicite intéressant la criminalité transnationale organisée. | UN | ويُعتبر الاتجار بالأدوية المزيفة مصدرَ قلق للصحة العامة ومخالفة لحقوق الملكية الفكرية، ويصبح على وجه السرعة مصدر إثراء غير مشروع مرتبط بالجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Utiliser les déclarations d'avoirs et de revenus au lieu de l'infraction d'enrichissement illicite | UN | استخدام إقرارات الذمة المالية بدلاً من أحكام الإثراء غير المشروع |
L'intervenant a ensuite expliqué que les déclarations étaient utiles pour repérer les cas de corruption, et que les enquêtes concernant des cas d'enrichissement illicite révélés par ces déclarations pouvaient se poursuivre au-delà du mandat des agents concernés. | UN | وأُوضح أيضا أنَّ إقرارات الذمة المالية مفيدة في كشف جرائم الفساد، وأنَّ التحقيقات في جرائم الإثراء غير المشروع التي تتكشف بفعل إقرارات الذمة المالية يمكن أن تستمر إلى ما بعد انتهاء فترة خدمة الموظف. |
1. La décision, au niveau national, de ne pas établir une infraction pénale d'enrichissement illicite. | UN | 1- القرار الوطني القاضي بعدم اعتبار الإثراء غير المشروع فعلا إجراميا. |
La décision, au niveau national, de ne pas établir une infraction pénale d'enrichissement illicite. | UN | 1- القرار الداخلي القاضي بعدم اعتبار الإثراء غير المشروع فعلا إجراميا. |
Des problèmes constitutionnels avaient été mentionnés dans trois pays concernant la présomption d'innocence, la charge de la preuve en matière pénale et la possibilité d'établir une infraction d'enrichissement illicite à la lumière des principes constitutionnels. | UN | وأشير إلى التحديات الدستورية في ثلاثة بلدان بخصوص افتراض البراءة، وعبء الإثبات الجنائي وإمكانية تجريم الإثراء غير المشروع في ضوء المبادئ الدستورية. |
Lorsque le système juridique autorisait les outils de ce type, ceux-ci étaient jugés utiles pour faire aboutir les affaires nationales et d'entraide judiciaire, mais l'application de l'infraction d'enrichissement illicite à des particuliers posait problème. | UN | فهذه الأدوات مفيدة، متى اتسقت مع النظام القانوني للبلد، في نجاح حالات المساعدة القانونية الوطنية والمتبادلة، ولكن لوحظ وجود تحدّيات في معاقبة الأشخاص غير الرسميين على جريمة الإثراء غير المشروع. |
La décision, au niveau national, de ne pas établir une infraction pénale d'enrichissement illicite. | UN | 1- القرار الداخلي القاضي بعدم اعتبار الإثراء غير المشروع فعلا إجراميا. |
Le renversement de la charge de la preuve s'agissant de l'origine licite de biens est prévu au titre de l'infraction d'enrichissement illicite mais également dans la loi de 2008 sur le blanchiment. | UN | وينص القانون على عكس عبء الإثبات فيما يتعلق بالمنشأ المشروع للبضائع في جريمة الإثراء غير المشروع وكذلك في قانون عام 2008 بشأن غسل الأموال. |
:: Envisager de réduire le montant minimum requis pour que le parquet puisse déposer auprès d'un tribunal une demande de déclaration de patrimoine en cas d'enrichissement illicite présumé; | UN | :: النظر في إمكانية تقليص الحدّ الأدنى المشترط لكي يتسنى للادعاء أن يقدِّم إلى المحكمة طلباً للإفصاح عن الموجودات بالنسبة إلى حالات الإثراء غير المشروع المشتبه فيها؛ |
Ainsi, l'infraction d'enrichissement illicite est considérée comme une infraction autonome, qui n'est pas subordonnée à une condamnation préalable pour l'activité illicite à l'origine de l'enrichissement patrimonial. | UN | وبالتالي، تُعتبر جريمة الإثراء الشخصي غير المشروع جريمة قائمة بذاتها، أي أن تكييف الجريمة ليس تابعاً لإدانة مسبقة للنشاط غير القانوني الذي أدى إلى الإثراء غير المشروع. |
Néanmoins, on lui a appliqué de manière rétroactive et défavorable l'interprétation sur la question de l'infraction d'enrichissement illicite donnée par la Cour constitutionnelle dans son arrêt C-319 du 18 juillet 1996. | UN | ومع ذلك، طبقت عليه المحكمة بأثر رجعي التفسير الأكثر إضراراً به المتعلق بجريمة الإثراء الشخصي غير المشروع الذي قدمته المحكمة الدستورية في حكمها C-319 الصادر في 18 تموز/يوليه 1996. |
Le Comité observe que l'infraction d'enrichissement illicite de particuliers a été sanctionnée par le décret no 1895 de 1989, devenu législation permanente en vertu du décret no 2266 de 1991. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المرسوم 1895 لعام 1989 الذي اعتُمد كقانون دائم بموجب المرسوم 2266 لعام 1991 ينص على جريمة الإثراء الشخصي غير المشروع. |
35. Les orateurs ont signalé que la pratique en matière de déclarations d'avoirs variait, celle-ci pouvant viser uniquement la détection de conflits d'intérêts ou, plus largement, les éventuels cas d'enrichissement illicite. | UN | 35- ولاحظ متكلّمون الاختلاف في استخدام استمارات التصريح بالممتلكات، الذي قد ينحصر في الكشف عن تضارب المصالح أو يتّسع نطاقه فيشمل ما قد يكون هناك من حالات إثراء غير مشروع. |
:: Envisager la possibilité d'appliquer la notion de charge dynamique de la preuve en cas d'enrichissement illicite; | UN | النظر في إمكانية تطبيق مفهوم عبء الإثبات الدينامي في المسائل المتعلقة بالإثراء غير المشروع. |
Des enquêtes concernant des affaires d'enrichissement illicite étaient en cours lors de l'examen. | UN | وكانت هناك حالات للإثراء غير المشروع قيد التحقيق وقت الاستعراض. |
Concrètement, l'auteur était accusé d'avoir reçu en prêt de M. Rodríguez Orejuela des sommes d'argent provenant d'activités illégales, faits constitutifs d'enrichissement illicite de particuliers. | UN | واتُّهم تحديداً بالاقتراض من السيد رودريغيث أوريخويلا مالاً مُتأتياً من أنشطة غير قانونية، وهو ما يشكل جريمة كسب غير مشروع. |
Le Canada considère l'infraction pénale d'enrichissement illicite comme contraire aux principes fondamentaux de son système juridique, à la Constitution du Canada et à la Charte canadienne des droits et libertés. | UN | وتَعتبر كندا أنَّ الجريمة الجنائية المتمثـِّلة في الثراء غير المشروع مناقضة للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، ولدستورها، وللميثاق الكندي للحقوق والحريات. |