"d'enseignantes" - Translation from French to Arabic

    • المدرسات
        
    • المعلمات
        
    • للمعلمات
        
    • للمدرسات
        
    • الجنساني للمدرسين
        
    • للمدرِّسات
        
    • من المدرّسات
        
    • مدرسات
        
    • مدرِّسات
        
    • بين المعلمين
        
    • والمدرسات
        
    • كمدرسات
        
    • كمعلمات
        
    • من المعلّمات
        
    L'UNESCO finance la formation d'enseignantes dans les zones rurales, mettant l'accent sur la relation entre l'éducation et le développement. UN وتقدم اليونسكو الدعم في مجال تدريب المدرسات في المناطق الريفية، مع التركيز على الصلة بين التعليم والتنمية.
    Ce pacte a par ailleurs établi comme indicateur une augmentation du pourcentage d'enseignantes à 50 % d'ici à 2010. UN ويضع هذا الاتفاق مؤشراً لزيادة نسبة المدرسات إلى 50 في المائة بحلول عام 2010.
    Dans les zones rurales, on constate un manque d'enseignantes formées et qualifiées. UN وهناك نقص في المعلمات المؤهلات والمدربات، في المناطق الريفية من البلد.
    Certains pays, en revanche, ne disposent pas de suffisamment d'enseignantes aux premiers niveaux de l'éducation. UN ومع ذلك، فإن بعض البلدان يفتقر إلى المعلمات في المستويات الأدنى من التعليم.
    En conséquence le pourcentage total d'enseignantes dans les écoles primaires a atteint 50 %. UN ونتيجة لذلك، فإن النسبة المئوية العامة للمعلمات في المدارس الابتدائية بلغت الآن 50 في المائة.
    Pourcentage d'enseignantes dans l'enseignement primaire et secondaire Public UN النسبة المئوية لحصة المدارس الابتدائية والثانوية من المدرسات
    Au niveau primaire, il y a un plus grand nombre d'enseignantes par rapport aux enseignants. UN وعلى المستوى الابتدائي، يوجد عدد كبير من المدرسات بالمقارنة بالمدرسين.
    Article 7, paragraphe 79 : augmentation du nombre d'enseignantes occupant des postes de direction UN المادة 7، الفقرة 79: تزايد عدد النسوة المدرسات اللائي يحتلن مراكز إدارية
    On a nommé davantage d'enseignantes dans les zones rurales pour encourager l'éducation des filles. UN وجرى تعيين المزيد من المدرسات في المناطق الريفية لتشجيع تعليم البنات.
    Ce progrès est dû aux efforts d'un groupe d'enseignantes qui ont formé la Commission d'études de la problématique hommes-femmes de l'UCA. UN ويعزى هذا التقدم إلى جهود مجموعة من المدرسات اللاتي قمن بتكوين لجنة شؤون الجنسانية في جامعة أمريكا الوسطى.
    Bien qu'il y ait davantage d'enseignantes que d'enseignants, les femmes sont moins susceptibles d'être nommées directrices d'établissement. UN ومع أن عدد المدرسات يزيد عن عدد المدرسين، فإن شغل المرأة لمنصب مدير المدرسة أقل احتمالا.
    Ce ministère a aussi mis l'accent sur la formation d'enseignantes. UN وتؤكد الوزارة أيضا ضرورة تدريب المعلمات.
    Le ministère de l'Éducation envisage d'accroître le nombre d'enseignantes de 35 % et de porter le taux de scolarisation des filles à 45 % en 2001. UN وتزمع وزارة التربية والتعليم زيادة عدد المعلمات بنسبة ٣٥ في المائة في عام ٢٠٠١ وزيادة معدل التحاق البنات بالمدارس إلى ٤٥ في المائة في السنة نفسها.
    Un certain nombre d'enseignantes travaillent également dans des écoles communautaires de filles. UN كما وظِّف عدد من المعلمات لتعليم الفتيات في المدارس المجتمعية.
    :: Augmenter le nombre d'enseignantes dans les écoles en encourageant les femmes à s'inscrire dans les établissements de formation du personnel enseignant; UN :: زيادة عدد المعلمات في المدارس عن طريق التوسع في تسجيل الإناث في مؤسسات تدريب المعلمين؛
    La pénurie d'enseignantes demeurant un obstacle supplémentaire à la scolarisation des filles, l'UNICEF a organisé des programmes destinés à renforcer les aptitudes pédagogiques des enseignants. UN وحيث أن قلة عدد المعلمات ما زالت تمثل عقبة إضافية أمام تعليم الفتيات، نظمت اليونيسيف برامج لتحسين قدرات المعلمين.
    Il donne aussi priorité à la présence d'enseignantes dans les écoles secondaires du premier cycle et dans le secondaire. UN وتولي الخطة أولوية أيضا للمعلمات في المدارس الإعدادية والثانوية.
    Le pourcentage le plus élevé d'enseignantes se trouve dans les écoles préprimaires et le pourcentage le moins élevé dans les école techniques. UN وأعلى نسبة مئوية للمعلمات موجودة في مدارس ما قبل المرحلة الابتدائية وأقل نسبة مئوية موجودة في المدارس الفنية.
    Les figures 51 et 52 indiquent le pourcentage d'enseignantes et d'enseignants aux niveaux primaire et secondaire entre 2000 et 2007. UN يعرض الشكلان 51 و 52 النسبة المئوية للمدرسات والمدرسين على المستوى الابتدائي والثانوي، من عام 2000 إلى عام 2007.
    Proportion d'enseignantes, de directrices adjointes et de directrices de l'enseignement primaire et secondaire UN المعدل الجنساني للمدرسين ونواب المديرين والمديرين في المدارس الابتدائية والثانوية
    Le pourcentage d'enseignantes dans l'enseignement primaire est actuellement de 49,76 %; UN وتبلغ النسبة المئوية الحالية للمدرِّسات في المدارس الابتدائية 49.76 في المائة.
    118. Le pourcentage d'enseignantes dalits et janajatis dans l'enseignement et dans l'administration scolaire reste faible. UN 118- ولا تزال النسبة المئوية من المدرّسات من الداليت والجانجاتي في مهنة التعليم وكذلك في إدارة المدارس متدنية.
    La présence d'enseignantes peut atténuer ce phénomène et créer des environnements scolaires plus sûrs pour les filles. UN ويمكن أن يخفف وجود مدرسات من حدة هذه المشكلة ويهيئ بيئة دراسية أكثر أمنا للفتيات.
    Une allocation supplémentaire est allouée à l'école qui recrute jusqu'à 50% d'enseignantes. UN :: وتُقدّم منحة إضافية للمدرسة التي توظف مدرِّسات بنسبة تصل إلى 50 في المائة.
    Le système éducatif est en même temps un secteur économique du marché du travail à forte prédominance de professeurs femmes tout en étant structurellement hiérarchisé; à mesure que le niveau d'instruction s'élève, la proportion d'enseignantes diminue. UN ويعد نظام التعليم في الوقت ذاته قطاعا اقتصاديا من قطاعات سوق العمل، يتميز من ناحية بهيمنة المعلمات بدرجة عالية ولكن أيضا بهيكل هرمي: إذ كلما ارتفع مستوى التعليم، تصبح نسبة المرأة بين المعلمين أقل.
    Cela signifie que si le nombre d'enseignantes dans les écoles secondaires est moins élevé, c'est probablement dû à la structure du personnel enseignant, compte tenu du type de faculté où les enseignants et les enseignantes ont obtenu leur diplôme. UN وهذا يعني أن هيكل الهيئة التعليمية القائم على أساس نمط الكلية التي تخرج منها المدرسون والمدرسات هو الذي يفسر قلة عدد المدرسات في المدارس الثانوية.
    Pour cette raison, bon nombre de femmes travaillant dans le secteur gouvernemental occupent des postes d'enseignantes. UN ولهذا السبب، فإن كثيراً من الموظفات في الحكومة يعملن كمدرسات.
    La formation massive de femmes pour les carrières liées à l'éducation explique le nombre important de femmes qui travaillent dans l'enseignement, en qualité d'enseignantes aux niveaux préprimaire, primaire et secondaire. UN 162 - واتساع نطاق تدريب النساء على الوظائف المتعلقة بالتعليم جعل عددا كبيرا من النساء يعملن في القطاع التربوي كمعلمات في مراحل ما قبل التعليم الابتدائي والتعليم الابتدائي والثانوي.
    :: Recrutement d'un plus grand nombre d'enseignantes : Il existe une forte corrélation entre le nombre d'enseignantes et le nombre de jeunes filles scolarisées en Afghanistan. UN :: تعيين المزيد من المعلّمات: يوجد ارتباط قوي بين عدد المعلّمات وعدد الفتيات الملتحقات بالمدارس في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more